Глава 11
Солнце уже опустилось к самому горизонту. Подходя к караванщику, Лианьи сняла шлем и держала его за пластину забрала — в знак миролюбивых намерений при полной готовности к бою. Длинные каштановые локоны щекотали высокую скулу, выбившись из тугого узла на затылке. Караванная стража уже приготовилась к обороне, рассредоточившись вдоль фургонов с товаром. Лианьи вышла вперед безоружной, но за ее спиной, в сотне ярдов, красноречиво маячил отряд лучников. Купцам оставалось только гадать, какие силы остались скрытыми за высокими воротами нового поселения Девас. Так что преимущество было за Лианьи, и она намеревалась сохранить его. Военное дело было давним ремеслом Маршала Царства Серры, искусственного мира, сметенного войной между Фирексией и Урзой Мироходцем.
Она продвинулась еще на несколько шагов вперед, пристально изучая караванщика. Волевое лицо, а вот тело дряблое. Привык распоряжаться властью денег, но не оружия. Загар путешественника и одежда из тонкого шелка, затканного серебром. В ушах серьги с крупными рубинами, во рту золотой зуб, блеснувший, когда купец улыбнулся. Как видно, мужчину впечатлило не столько суровое женское лицо, сколько качество дорогих доспехов. Блестящая отделка легкой стали говорила о богатстве, которое способно постоять за себя. Лианьи выбрала Бенал новым домом для своего народа еще и потому, что серранцам было нетрудно принять местные обычаи. Но самой важной причиной стало, конечно, изобилие белой маны солнца и открытых небу равнин.
Сопровождавшую караванщика четверку стражников с копьями Лианьи удостоила лишь беглым взглядом.
— Я возглавляю стражу этого селения, — объявила она голосом, в котором не послышалось ни вызова, ни привета. — Еще слишком мало прожили здесь серранцы, чтобы научиться отличать друга от врага. Поспешные умозаключения уже принесли им немало бед.
— Торговец Руссо, — широко улыбнувшись, отозвался караванщик. Мягкие согласные выдавали коренного бенальца, хотя, судя по густому аромату притираний, он немало торговал с чужими странами. — Я проезжаю здесь раз в год и всегда останавливаюсь на ночлег у излучины реки, где теперь стоит ваша крепость. Прекрасная архитектура, надо сказать, и удивительно быстро построено.
Белый камень в Бенале был излюбленным строительным материалом. Серранцы, сложившие из него стены, отполировали плиты до блеска. По обеим сторонам ворот поднимались высокие колонны с каннелюрами. Глаз невольно искал на верхних площадках очертания статуй, но вершины их были пусты — часовые предусмотрительно слетели вниз, в укрытие. За воротами, над десятком черепичных крыш, возвышались не достроенные еще крепостные стены.
— Теперь это наша земля, — твердо сказала Лианьи. Сейчас она говорила от имени своего народа. — Но в Девасе рады торговцам. Вы можете разбить лагерь по соседству.
Караванщик позволил себе чуть сдвинуть брови.
— Капасхен или Ортови? — Он недоуменно развел руками. — Вы обосновались как раз между их наследственными владениями, но ваши дома выстроены на новый лад.
Лианьи надеялась избежать вопросов о том, откуда и как явились новые поселенцы, однако совсем без объяснений обойтись, разумеется, не удастся.
— Мы беженцы. — Пока она говорила чистую правду. — И не заключали вассального договора ни с одним из бенальских кланов. — Ее лицо омрачилось: — Они ведь не станут возражать, если на их землях появятся новые жители?
— Которые окружают свой поселок крепкими стенами и держат стражу на манер вождей клана? — Торговец запустил пальцы в курчавую черную бороду. — Не знаю, не знаю. — Он обвел взглядом лучников, снова оглядел доспехи Лианьи. — И откуда вы, беженцы?
— Из земель, посвященных Серре, — произнесла Лианьи, тщательно отмеривая долю правды в своих словах. Торговец, как видно, побывал во многих странах и наверняка слышал о доминарианских сектах, почитающих Серру как богиню. — Захватчики осквернили нашу страну, и нам пришлось бежать… — Конечно, всей правды она открывать и не думала. Рассказывать, как фирексийцы обнаружили их мир и погубили его… Рассказывать, что обитатели Царства Серры рассеялись по мирам, скрываясь… нет! — Это было войско темного безымянного владыки.
Руссо натянуто улыбнулся.
— А, снова «повелитель пустых земель», — протянул он с наигранной печалью, пытаясь свести разговор к шутке. Лианьи не пришла ему на помощь, и он продолжал уже серьезней: — Я слышал немало легенд. В том числе и эту: о темном безымянном владыке и его черном воинстве, которое когда-нибудь сметет все живое с лица Доминарии. Кажется, ему приписывают все несчастья, от ледяного века до мелких стычек между племенами Эфуан Пинкара— Он рассмеялся собственным словам: — Понятно, никто этому не верит.
Лианьи не поддержала его веселья.
— Разумеется никто, — просто проговорила она. И в ее голосе зазвучали боль потери и злость на саму себя за то, что она не сумела сдержать горя.
Караванщик уловил настроение собеседницы и принялся неловко извиняться за неудачную шутку.
— Не будем об этом, — прервала она его. — Чуть позже мы свяжемся со старейшинами местных кланов и уведомим их о своем присутствии. А также о том, что предпочитаем уединение.
— Правильно, — согласился Руссо. — Только подумайте хорошенько, к кому обращаться. В Бенале от правильного выбора зависит все.
Она не поняла его и не постыдилась бы в этом признаться. Стыдно не невежество, а нежелание учиться. Руссо мог бы что-нибудь предложить, но ведь он не представляет себе истинного положения серранских беженцев. Выбор остается за ней.