Через несколько минут пришлось высадиться — Мэй хотела сфотографироваться со мной у парома. Паром придвинулся к берегу, и на широком борту стала видна надпись: «LOCH FYNE. CALEDONIAN MACBRAYNE». — Это название и имя владельца, — пояснила Мэй. Ее черные волосы трепал ветер, синие глаза потемнели от волнения.
И небо темнело, а ветер быстро усиливался. Когда мы въехали на паром, я попробовала выйти из машины — смотреть на приближающийся Остров с палубы. Ветер нес пузырьки морской воды, кололся, как газировка, и не давал вздохнуть. Дышать удавалось только повернувшись к нему спиной, зато так я видела Остров. Из тумана он несся прямо на нас. Ричард за руку втащил меня в машину. Мэй напряженно смеялась. Мерди был спокоен. А может, суров, я не знаю. Как ни мало я видела шотландцев, мне казалось, что в покое их лица задумчивы и суровы. А впрочем, беспокойного шотландца я пока не видала. Мэй ведь англичанка — по обычаю и по крови.
Остров Туманов, EILEAN A'CHEO, оказался просто горой. Огромной сложной горой — то серой, пологой и низкой, то крутой, черной и почти отвесной. В узких провалах между скалами и холмами вились пустынные дороги. По одной из них — а может, там и всего-то была она одна — мы и ехали. Машина шла не торопясь, Мерди сосредоточенно смотрел перед собой, одной рукой обнимая Мэй за плечи, и Мэй не оборачивалась, а когда однажды повернула голову, глядя на промелькнувшую у дороги хижину с мохнатой собакой у двери, я увидела, что глаза ее полны слез, и щека уже немного влажная. Ричард сидел очень тихо, почти неподвижно, и смотрел в окно со своей стороны.
Мы все продвигались вглубь гнейсовой горы, над самой машиной неслись клочья тумана, и все новые серые и черные гребни и вершины вставали за спиной друг у друга, поднимались в некоем строгом порядке, как воины из могильного сна.
— Смотри, Анна, — Мэй попросила притормозить, — вон, видишь тот холмик — да, там, у дороги, такая горка из валунов? Это кейрн. На Острове таких много — и под каждым покоится воин — не простой, а, как правило, глава клана или предводитель. Но этот кейрн, наверно, самый большой.
— Известно, кто там лежит?
— Одна норвежская принцесса. В незапамятные времена она держала переправу. Мы сейчас на вершине самой высокой горы на Острове. They've put a cairn for her here. [147] Мерди, сейчас мы выходим — как обычно. Дункан любил постоять на этом месте. Если повезет, увидим golden eagles [148]. В первый раз мы с Дунканом видели их перед свадьбой — когда он привез меня в Лохэлш знакомиться с родными — помнишь, Мерди? Как мы радовались — решили, что это счастливый знак. — Мэй отряхнула ресницы пальцами, как тогда, на песчаной дороге в Стрэдхолл. И снова слезы разлетелись сверкающими брызгами. — Что ж, ведь не ошиблись. Были счастливы, и так долго. Редко с кем это бывает. Орлы предсказали верно. Но ведь должно же было это когда-то кончиться. Вот и кончилось, что ж теперь. А орлы — да, это знак. Смотри, Анна, может, увидишь их. Я тогда увидела первой.
Я подняла голову. Ричард встал рядом. Мэй покосилась, но сразу перевела взгляд на горы. Мерди, облокотившись на свою машину, покусывал травинку.
Был полдень, солнце поднялось так высоко, как только могло в этих северных краях, не добравшись и до середины черных вершин. Но небо снова сияло.
В синеве зенита от мириада точек, сотканных корпускулами света, одна отделилась и стала расти и темнеть.
— Вот он, — закричала я по-русски. — Смотри, Мэй! Вон там!
Следуя по своему невидимому пути, плавно совершал круг черный крест. Он плыл куда выше солнца, так что оно озаряло его снизу, все ярче окрашивая золотом. Еще миг — и стали видны мощные распростертые крылья и короткий, широкий треугольник хвоста. Золотой орел поймал восходящий воздушный поток и через несколько мгновений вновь превратился в свет. Небо над черными гнейсами казалось белым.
— О! — Мэй перевела дух. — Анна, ты видела! — И повернулась к Ричарду, взглядом указывая на его руку. Тут и я заметила, что он держит меня за плечо. — Ричард, вас можно поздравить! — Улыбнулась, закурила «Silk Cut», снова смахнула слезы. И улыбнулась еще шире. — Ну что ж, счастья вам. Теперь ваше время.
Я промолчала. Ричард обнял меня за плечи — осторожно, будто фарфоровую, но почти властно.