— Если бы за идиотизм давали срок в Азкабане, то ты свой вполне заслужил, — с удовольствием закончил свою мысль мастер зелий.
Сириус почти обвиняюще посмотрел на своего крестника:
— Ему нельзя доверять, Гарри! Он Пожиратель Смерти.
— Тебе тут тоже пока не очень-то доверяют, — ощетинился зельевар.
— Но вы же посмотрели его воспоминания с помощью Легилименции только что! — заспорил Поттер. — Значит это всё правда.
— Это только значит, что он в это верит, — отмахнулся от подростка Снейп, — кто знает, насколько у него там в Азкабане крыша поехала.
— А не пойти бы тебе... — закончить Сириус не успел, так как волшебная палочка старшего из трёх слизеринцев уперлась аккурат ему под подбородок.
Том зевнул и выразительно покосился на лучшего друга, Гарри решил, что стоит вмешаться и обратился к своему профессору.
— Сэр, так что нам теперь делать?
— Для начала выяснить у кретина-оборотня, правда ли то, что Петтигрю анимаг, — не сводя подозрительного взгляда с единственного гриффиндорца в их компании, Северус злорадно усмехнулся: — Если, конечно, Люпин не твой сообщник.
Глаза Блэка полыхнули гневом, но он ничего не сказал.
— Эм, сэр, может, вы всё-таки не станете протыкать Сириусу горло волшебной палочкой? — робко предложил Гарри, Снейп нехотя отодвинулся от анимага. Поттер чуть приободрился: — Виви может привести сюда профессора Люпина.
Снейп прикрыл глаза.
“Во имя Мерлина, чем я тут занимаюсь?! Помогаю Блэку? Посвящаю в свои планы Люпина? И ради кого?! Поттера! Позор. Какой позор”.
Но вместо того, чтобы хоть как-то выразить крайнее недовольство абсурдностью происходящего, Северус вопреки своему желанию разнести Блэку его тупую голову, резко кивнул:
— Ведите его сюда.
Гарри дал знак домовику и тот тут же с хлопком исчез. Наступила неуютная тишина. Все четверо переглядывались между собой. Снейп брезгливо кривился, Сириус скалился в его сторону, Гарри нервничал, а Том скучал. Наконец, Блэк не выдержал:
— Какого чёрта ты здесь вообще забыл, Снейп?
— У тебя плохо с памятью, недоумок? — лениво уточнил зельевар. — Я, кажется, пытаюсь оказать тебе услугу. Зачем-то...
— Вот мне и непонятно, отчего вдруг ты такой отзывчивый стал!
— Сириус, эм... мистер Блэк? — Гарри вдруг растерялся, не зная, как обращаться к этому человеку. Тот на его последние слова поморщился.
— Можно просто Сириус, Сохатик, мы же не чужие.
— Да, хм, Сириус. Так вот, я думаю, тебе не стоит так говорить с профессором. Он согласился нам помочь, и я...
— Да как можно верить ему? Он Пожиратель Смерти, Гарри. Убийца!
— Я в курсе, — сухо сообщил Поттер и посмотрел в глаза своему декану, — и всё же я ему верю.
Пожалуй, из всех присутствующих только Снейп уловил едва слышимые вопросительные интонации в голосе своего ученика и, глядя только на мальчика, медленно кивнул, подтверждая, что Поттер может доверять ему. Подросток благодарно улыбнулся. Блэк весь их безмолвный диалог не заметил и на мастера зелий по-прежнему смотрел враждебно.
— Он предаст тебя, Гарри, как только ему представится шанс, — убежденно сказал он. — Он — слизеринец, они все сволочи и предатели.
— Ну, спасибо большое, — поморщился Арчер, а Гарри одновременно с другом нахмурился.
— Я вообще-то тоже слизеринец, — напомнил он.
— И прекрати выплескивать свой тюремный психоз на детей, — с издёвкой добавил Снейп. Старый враг его проигнорировал и виновато глянул на своего крестника.
— Прости Гарри, я был не прав, возможно, ты и твой друг, — он кивнул сумрачному Тому, — исключения. Но в целом, все выходцы этого факультета отбросы каких поискать.
— Сказал выпускник самого благородного и смелого факультета, чей сокурсник оказался убийцей, лжецом и предателем, — констатировал Снейп. — Браво, Блэк, вы безусловно по всем пунктам превосходите нас, слизеринцев.
— Тебе бы только злорадствовать, змеиное отродье.
— Молчи, пока я тебя не прибил, пёсий сын.
— Чем-то они напоминают мне тебя и Гермиону, — шёпотом заметил Гарри, наклонившись к самому уху лучшего друга. Тот опалили его оскорблённым взглядом и отвернулся.
— Так, Сириус, — Поттер влез в перебранку двух взрослых магов, которые всё больше напоминали подростков, и с интересом посмотрел на своего крёстного, пока не очень понимая, как к нему относиться. С одной стороны, он вроде бы не казался плохим человеком, а с другой — создавал впечатление сумасшедшего. Но, даже несмотря на его отталкивающую внешность и диковатый взгляд, мальчику очень хотелось верить, что его крёстный действительно невиновен в тех преступлениях, за которые его так несправедливо осудили.
— А... это ведь ты подарил мне ту метлу на Рождество? — Гарри несмело улыбнулся, когда дымчато-серые глаза мужчины обратились к нему
Сириус чуть смущённо пожал плечами, запустив пальцы в свои грязные всклокоченные волосы.
— Отчасти, это была моя вина, что твоя метла превратилась в щепки во время того кошмарного матча, и я решил, что будет справедливо подарить тебе новую.
Том громко фыркнул.
— В итоге, Грейнджер оказалась права, — со смешком заметил он. — Метлу и правда прислал Блэк.
— Да, — Гарри нахмурился. — Только она не была прокляла.
— Проклята? — анимаг вопросительно изогнул брови.
— Из-за того, что подарок был без подписи, все всполошились и решили, что ты прислал мне заколдованную метлу, — после этого Гарри мстительно глянул на своего декана: — Ведь с “Молнией” всё в порядке, сэр?
— По-видимому, да, — поморщился слизеринский декан. — По крайней мере, мы пока не выявили никаких вредоносных проклятий.
— О, здорово! — обрадовался подросток. — И когда вы мне её вернёте?
— Когда буду уверен, что вы не расшибетесь на ней в лепешку из-за какой-нибудь неучтенной мелкой пакости, оставленной вашим идиотом-крёстным.
— Я бы никогда не навредил Гарри!
Язвительный ответ Снейпа, готовый сорваться с его языка, прервал громкий хлопок, и в пещере тут же стало на одного гриффиндорца больше.
После этого Снейпу пришлось пережить душераздирающую сцену тошнотворных объятий, объяснений, приступов самобичевания и снова объятий, пока эта парочка кретинов выясняла отношения и клялась друг другу в вечной преданности. Наконец страсти немного поутихли, Люпина ввели в курс дела, и Северус выдал оборотню листок с адресом:
— Бери своего придурочного дружка и отправляйтесь в этот дом. Он защищен от поисковых чар и прочей министерской лабуды. На улицу выходить не смейте. Проследи, чтобы этот недоумок, — зельевар кивнул в сторону Блэка, — не ударился снова в самодеятельность. Пусть сидит там, пока я не дам дальнейших указаний.
— Указания от слизеринца?! — презрительно скривился анимаг. — Вот ещё! Рассказывай кому-нибудь другому свои змеиные сказки!
— Детский сад, — на выдохе прошептал Том, так, чтобы услышал его только Гарри, тот согласно покивал и уныло вздохнул.
— Сириус, не нужно, — попытался вмешаться Люпин, но тот лишь отмахнулся.
— Он заманит нас в ловушку, Ремус, и сдаст аврорам. Приятно, наверное, будет убить двух зайцев одним выстрелом, а, Снейп?
— Из нас двоих талант на гнусные ловушки только у тебя, Блэк, — холодно отрезал Северус. — Если бы я хотел отомстить, выбрал бы что-нибудь менее очевидное и более изощренное, чем примитивную западню. А теперь, Мерлина ради, закрой свой рот и не зли меня.
Конечно, просто молчать Блэк не мог, поэтому на обсуждение дальнейших планов ушло куда больше времени и терпения слизеринского декана. В итоге он все же наложил на идиота Силенцио, и остаток разговора прошел вполне мирно. Наконец, Люпин собрался аппарировать вместе с Сириусом в защищенный дом.
— В Хогвартс вернёшься завтра, — напутствовал его Северус. — Я предупрежу Дамблдора.
— Предупредите о чем? — вдруг забеспокоился Гарри, до этого смирно наблюдающий за происходящим.
— Директор должен знать, что происходит, Поттер, — отрезал мастер зелий. — Тем более, если ваш болван-крёстный не врет, в школе, возможно, находится Пожиратель Смерти.
— Нельзя рассказывать ему о Сириусе! — заспорил мальчик.
— Поттер, приберегите свой детский максимализм и обиды. Нам в любом случае потребуется его помощь, — почти по слогам сказал зельевар. — Он влиятельный человек, и если вы хотите оправдать своего непутёвого крёстного, то обращаться стоит в первую очередь к нему.