— То есть ты неделю торчал в библиотеке и не нашел даже минуточки, чтобы заглянуть ко мне? — успокоившееся было сердцебиение вновь ускорилось, по телу прокатилась волна жара. — И что за проект так тебя увлек, а?
Последние его слова потонули в жутком грохоте, когда по библиотеке с воем прокатился магический вихрь, разломив пополам только недавно восстановленный журнальный стол и расшвыряв в стороны стоящую неподалеку мебель. Единственным нетронутым объектом в радиусе разрушений оказался Том и кресло, в котором он сидел. Дикая сила, способная разорвать на части василиска, лишь взлохматила аккуратно уложенные вьющиеся волосы Арчера и забросала его мантию пылью и обрывками пергамента. На лице подростка при этом не дрогнул ни один мускул, а сам он оставался на удивление невозмутим. Сам Поттер, осознав, что он сейчас натворил, и чем это могло кончиться, тут же пришел в ужас.
— Том... — он обратил испуганный взгляд на друга, но сказать что-то еще не успел.
— Вот этот проект, — спокойно перебил его Арчер.
— Что? — растеряно переспросил Гарри.
— Я проверял одну теорию, — Том безрадостно хмыкнул, — и, похоже, оказался прав. Это ведь был не просто очередной стихийный выброс.
— Ты... — до Поттера постепенно доходило, что сейчас произошло. — Ты специально меня спровоцировал! Ты хотел увидеть, что произойдет!
— Ага, — на губах друга появилась самодовольная усмешка, напускное безразличие полностью исчезло, и Арчер вновь стал самим собой. — Я знал, что там, в лесу с тобой случилось нечто большее, чем обычный приступ. Разрушения были куда масштабнее. И ты бы видел, какое безумие творилось с поисковиками в кабинете директора в тот момент, когда твоя магия слетела с катушек! Мне было любопытно так что, — он театрально развел руками, словно извиняясь, — пришлось убедить тебя устроить мне небольшую демонстрацию.
— Ты хоть понимаешь, что я мог тебя убить, недоумок? — уныло поинтересовался Поттер.
— Не убил же, — флегматично протянул друг, сцепляя пальцы рук замком. — А теперь, Гарри, расскажи мне, что происходит с твоей магией.
Подросток ещё минуту помолчал, пытаясь испепелить Арчера взглядом, но так как тот сохранял абсолютное хладнокровие и на убийственные взгляды никак не реагировал, он шумно выдохнул и сдался.
Том слушал рассказ о Библиотекаре, медальоне и звере в абсолютном молчании, и когда Гарри затих, некоторое время пребывал в отстраненной задумчивости.
— Выходит, ты всё-таки сломал магическую кору, — наконец, констатировал он.
— Угу.
— Прекрасно, — Арчер скривился. — Ты в курсе, что мог умереть, кретин? — нарочито небрежно уточнил он.
— Не умер же, — осклабился Гарри.
— Ну да, ну да, — язвительно пропел Том. — И что теперь происходит с твоей магией, герой?
— Не знаю, — Поттер улегся на диван и закрыл глаза. — Что-то странное.
— Как эти разрушения? — Том обвел взглядом библиотеку.
— Да. А ещё я не могу пользоваться волшебной палочкой.
— Чудесно, — голос друга был преисполнен сарказмом. — Ещё какие-нибудь новости? Например, хорошие, для разнообразия?
Гарри скосил на него глаза, одарив красноречивым взглядом.
— Ясно, — Арчер вздохнул. — И как ты собираешься заканчивать обучение в этом году, если не можешь колдовать?
— Без понятия, — Поттер почесал нос и затих.
— И что только толкнуло тебя на такой идиотизм? — посетовал лучший друг, критически рассматривая развалившегося на диване приятеля.
— Тогда мне казалось, что терять уже нечего, — еле слышно пробормотал тот.
Арчер закатил глаза и отвернулся, начав задумчиво барабанить пальцами правой руки по спинке кресла.
— Так, как в итоге ты теперь себя чувствуешь? — отстраненно поинтересовался он.
— Паршиво.
— Идиот. Я про твою магию спрашивал.
— А, — Гарри задумался, — не знаю. Как обычно и одновременно не совсем как обычно.
— Исчерпывающий ответ.
— Не знаю, как объяснить, — Поттер снова прикрыл глаза. — У меня теперь... будто два тела одновременно. И то, второе, я его чувствую, осознаю, но совершенно не понимаю, как им управлять. Словно у меня прибавилось ещё пара десятков лишних рук, ещё одна пара глаз и ушей, ещё один нос — он свел брови у переносицы, — или не рук... вообще не знаю, как это всё теперь обозвать правильно. Но иногда мне тесно в собственном теле, а иногда мне кажется, что у меня появились какие-то новые органы чувств.
— Например? — Арчер медленно повернул к нему голову.
Гарри помедлил.
— Могу показать, — вдруг предложил он и резко сел, после чего отвернулся от друга и зажмурился. — Наколдуй что-нибудь такое, о чем я не смогу узнать, не увидев и не услышав само заклинание.
— Невербально наколдовать? — всё ещё не очень понимая, что задумал его лучший друг, Том в недоумении приподнял одну бровь.
— Ага.
Подросток чуть помедлил, глядя в спину Поттера с долей здорового скептицизма, но все же вытащил волшебную палочку, сделал несколько взмахов, подняв в воздух книгу с пола.
— Вингардиум левиоса, — сообщил Гарри.
Брови Арчера поползли вверх. Он был уверен, что тот не подглядывал.
— Ещё раз, — потребовал он и, отменив предыдущее, беззвучно произнёс сразу несколько заклинаний.
— Фините Инкантатем, Люмос, Авис, Силенцио, Акцио, Джеминио.
Том в некотором ступоре посмотрел на парящий у него перед глазами волшебный огонек, стайку птичек, неслышно летающих над его головой, и две идентичных статуэтки (копию и оригинал), которые он призвал к себе с другого конца библиотеки. Помедлив, подросток отменил все наложенные чары.
— Фините Инкантатем, — тут же определил друг.
— Ладно, ладно, — сощурился Арчер, — а сейчас?
Он взмахнул палочкой, но никаких заклинаний не произнёс. Поттер тихо засмеялся.
— А сейчас ты жульничаешь.
— Как? Как ты узнал?!
— Не знаю, — Гарри улегся обратно на диван и уставился в потолок. — Я просто как будто... чувствую... как ветер... или холод, понимаешь?
— Блеск, — ехидно прокомментировал Том и ненадолго замолчал, о чем-то размышляя. — Итак, у тебя теперь есть встроенный радар, — он снова затих, прикидывая что-то в уме. — Когда ты узнаешь, какое именно заклинание будет произнесено? Ты их предугадываешь?
Гарри фыркнул.
— Когда ты поймешь, что огонь горячий, Том?
Губы Арчера дрогнули в еле заметной усмешке.
— Когда поднесу к нему руку.
— Вот и здесь так же.
— Хорошо. Допустим. На каком расстоянии ты можешь ощутить заклинания? — теперь в голосе друга звучало все меньше удивления и всё больше научного любопытства.
— Не знаю, — Поттер задумался. — Ну, думаю, человек должен находиться рядом. Иначе я давно бы уловил все заклинания в Хогвартсе.
— Логично, — Том кивнул. — Что ж, это неплохая способность... Впрочем, у нас все ещё остаётся одна маленькая проблема.
— Хм? — Гарри повернул к нему голову и вопросительно моргнул.
— Что «Хм»? — вспыхнул Арчер, смерив друга высокомерным взглядом. — Тебе нужно снова научиться пользоваться волшебной палочкой, болван! Или хотя бы попытаться имитировать это, — он поднялся с кресла и повелительно объявил: — И сделать это нужно прямо сейчас.
Гарри согласно вздохнул. Он хотел очень многое обсудить с лучшим другом, ведь оставался ещё таинственный медальон, Петтигрю, Шакал, их побег и масса других проблем, которые нужно решить, однако, остальные разговоры могли подождать. Том прав. Чем скорее Поттер научится заново колдовать, тем скорее он поймет, на что теперь способен.
Примечание от автора:
Варна —( с яванского «многоликий» — warna) — Перевертыши. В некоторых источниках относятся к архетипу Трикстеров*.
Волшебные существа, полностью истребленные магами приблизительно в начале 20 века. Находятся в отдаленном родстве с лесными феями, но не обладают способностью летать. Происходят от стихии земли. Проживали в пещерах или подземных норах. Плотоядные, в некоторых источниках — падальщики (подтверждений не имеется). Особенностью этих существ является способность принимать обличие любого человекоподобного существа, (после полного поглощения тела жертвы) перенимая его воспоминания и черты характера. Среди варн было широко распространено людоедство. Основным источником пищи считались магглы или маги. Никаких особых способностей не выявлено.