– А вот и доктор. Опоздал всего-то на сорок минут.
– Если бы кое-кто оставил мне ключи от машины, я бы приехал раньше.
– Добрый вечер, сэр, – поздоровался он. – Что вы будете пить?
– Принесите мне бокал вина.
– Моя машина до сих пор в ремонте, – сказала она. – Мне придется еще пару дней пользоваться твоей.
– Что с ней произошло?
– Ты хочешь, чтобы я повторила тебе те страшные слова, которыми механик называл части двигателя?
– Не понимаю, что могло произойти с абсолютно новой машиной. Ей не больше пяти лет!
– Да, но ее водит женщина , и это все объясняет.
– Ты права, Дита. Об этом я не подумал. Пожалуй, это на самом деле все объясняет.
Кларисса скорчила высокомерную гримасу: она ненавидела подобные высказывания в адрес женщин, но на этот раз обращались не к ней, а поэтому она могла это стерпеть.
– Как вы поживаете, госпожа Вольфсон? – переключил свое внимание на нее Вивиан. – Мне кажется, или мы с вами давно не виделись?
– Я была у вас в гостях неделю назад, доктор.
– Когда я прихожу домой с утра после работы, и в голове у меня две мысли – принять душ и положить голову на подушку, то я не вижу никого и ничего. Вам нужно зайти к нам в гости. Как-нибудь вечером. Мы выпьем и поговорим. К примеру, о вашей карьере. Как она продвигается?
Кларисса сделала скучное лицо. Ей было приятно, что доктор Мори интересуется ее карьерой, но в его тоне можно было услышать легкие ироничные нотки, и это ее смущало.
– Не так активно, как у вашей женщины, доктор.
– Если я не ошибаюсь, премьера фильма на следующей неделе?
– Да, обязательно приходите. Можете сесть в первом ряду.
– Спасибо, я предпочитаю последний . – Вивиан сделал красноречивую паузу и пояснил: – Но это мое личное предпочтение, вы не обязаны со мной соглашаться.
– Уже двенадцатый час, – сказала она. – Скоро эти скучные стриптизерши уйдут домой, и тогда можно будет потанцевать. – Она посмотрела на Клариссу. – Хочешь потанцевать?
– Я? Потанцевать ? Это была шутка?
– Вовсе нет. Ты ведь отлично танцуешь! Я сама видела на съемках. – Афродита поднялась и протянула ей руку. – Идем.
– Я не знал, что вы танцуете. И какие же танцы вы предпочитаете?
– Стриптиз , – ответила за подругу Афродита, снова садясь, и лучезарно улыбнулась. Она чувствовала, что четвертый коктейль будет лишним, и что она вряд ли допьет его до конца, но попросила принесшего вино официанта принести еще один.
– Да. Но я не люблю танцевать на публике.
– А если я попрошу вас станцевать для меня, вы откажетесь?
– Для вас? Здесь?
– Вас смущает пара за соседним столом? Я могу попросить их отвернуться.
– Я обязательно станцую для вас, доктор. Но не сейчас. Дити, ты заказала коктейль, а мартини для меня, судя по всему, заказать забыла?
– Мне кажется, что тебе не стоит так много пить.
– Не начинай читать мне мораль, просто закажи мне еще мартини, хорошо?
– Не упирайся, Дита, – вмешался Вивиан. – Мы довезем девушку до дома. Судя по количеству выпитого, за руль ты не сядешь, и поведу я, а для меня не составит труда сделать небольшой круг.
Афродита обхватила ладонями принесенный бокал с коктейлем и снова улыбнулась.
– Мы? – переспросила она. – Это ты довезешь девушку. У меня на этот вечер другие планы.
– Ты не дождешься доктора Гентингтон?
– Доктора Гентингтон? Вы сегодня что, не разговаривали?
– Нет, мы сегодня не виделись.
– Я встретила ее в коридоре после того, как мы с тобой пообедали. И сказала ей, что сегодняшний вечер мне хочется провести в женском обществе, а она меня поддержала. Так что, – Афродита развела руками, – мне придется покинуть вас. У нас с доктором Гентингтон насыщенный график.
– Так что же, домой я могу возвращаться только под утро?
– Мы вряд ли придем домой до утра. Так что квартира в твоем распоряжении.
Афродита прислушалась, после чего взяла сумочку, достала сотовый телефон и ответила на звонок.
– Да, дорогая? Я уже выхожу.
– Вот так вот моя же женщина уводит у меня женщин, – улыбнулся он.
– Надеюсь, вы не отправитесь на поиски приключений, и не оставите меня одну?
– Что вы. Ночь только началась, завтра выходной и никто никуда не торопится. Особенно важно не торопиться с поиском приключений. А то мы найдем слишком много, и потом долго будем разбираться, что к чему. Как поживает господин Мэйсон?
– Вы с ним говорите… обо мне?
– Он упоминает о вас.
– Надеюсь, упоминает в хорошем ключе?
– У пациента есть право на тайну, госпожа Вольфсон.
– Да, вы правы. Просто мы с ним почти не общаемся. Он весь в делах. Работа, работа, работа…
– Если бы он не работал, у вас бы не было денег, и вы бы не могли их тратить.
– Точно так же, как и у вашей женщины.
– Ваша беда, Кларисса, в том, что вы скучны .
Он не воспользовался вежливым «госпожа Вольфсон», и от Клариссы это не ускользнуло.
– Это вам сказал господин Мэйсон?
– Нет, это говорю вам я. Господин Мэйсон любит предсказуемых женщин. Это его беда. А ваша беда в том, что вы предсказуемы.
– Изо дня в день вы живете одну и ту же жизнь, – продолжил Вивиан. – Вы зациклены на мыслях о собственном несовершенстве, об отсутствии таланта и о том, что ваша жизнь не удалась. Дита – ваша полная противоположность, и поэтому вы подружились. Вам удобно проецировать на нее ваши недостатки. Вы обвиняете ее в том, в чем боитесь обвинить себя. А в перерывах между этими обвинениями думаете о том, что хотели бы поменяться с ней ролями. Дита это понимает, и ей смешно. Но она сочувствует вам. Женская дружба отличается от мужской тем, что в последней статус и разница во взглядах не играет серьезную роль. А женская дружба основана на этих различиях.
– Что вы думаете по поводу того, чтобы попросить счет и поехать куда-нибудь, доктор?
– Предлагаю поехать ко мне домой. Надеюсь, вы не забыли про свое обещание?