Выбрать главу

Этот петух по природе боец Он дрался и кровь проливал чужую. Когда его ум от священных трактатов замер, Он стал зерном питаться, и уединившись, для насекомых не опасен стал.

На изваянья золотисто-желтые взирая, Он имя Будды так легко прокукарекать мог!

И вот три раза повернувшись, вдруг отошел он в мир иной,

И разве это существо отличное от Будды?

МОЙ 65-й ГОД (1904-1905)

В ту весну буддистские законники и настоятель Ци-мин из монастыря Гуй-хуа попросили меня прервать свое затворничество и навестить их монастырь, где мне предстояло дать толкование Сутре Полного Просветления и Сутре из Сорока Двух Разделов. К тому времени более трех тысяч человек стало моими учениками. Осенью настоятель Мэн-фу пригласил меня дать толкование Сурангама Сутре в монастыре Цюн-цзюй. Я руководил изготовлением деревянных матриц, с помощью которых можно было бы напечатать тексты Сурангама Сутры и поэмы Хань-шаня. Эти матрицы хранились в монастыре. Меня также попросили дать толкование заповедям, и в конце встречи главнокомандующий Чжан Сун-линь и генерал Лу Фу-син пришли в сопровождении других чиновников и знати с приглашением посетить префектуру Дали и остановиться в местном монастыре, но я сказал: “Я не хочу жить в городах. В прошлом я дал обет остаться на горе “Петушиная Ступня”, но местные монахи не позволили мне это сделать. Поскольку вы являетесь буддистскими законниками, мой обет мог бы быть выполнен, если бы вы выделили мне участок на этой горе. Я мог бы здесь построить хижину и принимать паломников, спасая, таким образом, сангху от гибели и восстанавливая святые места Махакашьяпы”.

Они все одобрили эту идею и приказали заместителю префекта Биньчуаня оказать мне помощь (чтобы я мог исполнить свой обет). Для меня подыскали разрушенный храм Бо-ю на той самой горе. Я отправился туда с целью там остановиться, и хотя там не было жилых комнат, и, несмотря на то, что я не взял с собой никакой еды, я принимал наносящих мне визиты вежливости монахов, монахинь, мужчин и женщин из преданных учению мирян, приходивших отовсюду. Храм Бо-ю опустел со времен правления Цзя-цина (1796-1820) из династии Цин потому, что справа от него была обнаружена большая скала, излучавшая губительные эманации “Белого Тигра” и делавшая, таким образом, это место необитаемым. Я хотел снести скалу и вырыть бассейн, в который можно было бы запустить рыбу и другую речную живность. С этой целью были наняты рабочие, но ничего не получилось потому, что когда был удален слой земли вокруг скалы, ее основания не было видно. Она возвышалась на девять футов и четыре дюйма и в ширину составляла семь с половиной футов. На ней можно было сидеть, скрестив ноги и медитировать. Был приглашен десятник для руководства работой по передвижению скалы на 280 футов влево, и более ста человек пришло, но им не удалось этого сделать, несмотря на то, что они изо всех сил старались в течение трех дней подряд. После их ухода я обратился с молитвами к духам, охраняющим храм, и прочел мантры. Понадобилось десять монахов и вместе нам удалось сдвинуть скалу влево. Те, кто пришли понаблюдать за нами, шумно выражали свои чувства и удивлялись, понимая, что нам помогают высшие силы. Кто-то написал на скалах три иероглифа “Юнь И Ши” (“Облако сдвинуло скалу“2). Представители властей и ученые, услышавшие эту историю, пришли и сделали надпись на этой скале. По этому случаю я также написал стихотворение:

Эта странная скала выдвинулась дерзко,

Замшелая с давних времен.

Ее оставили мне, когда трещину дал свод небесный.3

И, видя чаньской школы упадок, решил я ее воссоздать

И с сарказмом отнесся к глупым идеям Ю-гона горы сдвигать.5

В поисках истины, дхарме внимающий,

Видно, нашел ее на тигровой горе.6

С тех пор под шквалом восьми мирских ветров устоявший,

В заоблачных высотах в окружении нескольких елей oн жил.

Вершина Бо-ю насквозь дворец брахмы пронзает.

Желающий дао постичь пройдет десять тысяч ли,

Чтоб посетить отшельников дом золотистых оттенков.

Я тысячу препятствий преодолел,