Выбрать главу

Головорезы, избивавшие и мучившие Учителя, и позднее ставшие свидетелями его чудодейственной выносливости, шептались друг с другом и начали испытывать страх. Человек, по-видимому, бывший их начальником, спросил одного монаха: “Почему тот старый монах не был сломлен нашими побоями?”

Монах ответил: “Старый Учитель принимает страдание во благо всех живых существ, а также и во имя вашего спасения. Позже вы узнаете, почему он не был сломлен побоями”.

Человек этот испытал нервную дрожь, после чего никогда не пытался мучить Учителя.

Не найдя того, что искали, головорезы испугались, что известие о пытках просочится наружу, и остались в монастыре, присматривая за монахами и запрещая им говорить друг с другом и покидать свои места. Даже пища и питье монахов стали предметом самого серьезного внимания оккупантов. Все это длилось более месяца. В результате избиения и пыток Учитель Сюй-юнь испытывал страшные боли и находился в жутком состоянии. Он потерял зрение и слух. Опасаясь, что он может умереть, его ученики побудили его диктовать историю своей жизни. Отсюда его автобиография.

На четвертый месяц известия о событиях в монастыре Юнь-мэнь дошли до Шаочжоу, где монахи храма Да-цзянь в Цюйцзяне рассказали о том, что произошло, последователям Учителя в Бэйцзине (Пекине) и китайской буддистской диаспоре, которая после этого объединила усилия по спасению Учителя.

В результате этого правительство Бэйцзина (Пекина) послало телеграмму властям Гуандунской Провинции с требованием провести расследование по этому делу. Головорезы постепенно ослабили свой контроль над монастырем, но общинная одежда и продовольствие, тем не менее, были ими конфискованы и вывезены.

После избиения Учитель не мог есть даже жидкую рисовую кашу, а пил только воду. Когда он узнал, что вся провизия конфискована, он сказал монахам: “Мне жаль, что все вы вовлечены в мою тяжелую карму. Раз уж так сложились обстоятельства, вам следует покинуть монастырь, и зарабатывать себе на жизнь где-нибудь в другом месте”. Ученики отказались его покинуть. Тогда он заставил их отправиться на холмы за монастырем и заняться заготовкой дров, которые можно было продать на ближайших рынках, чтобы купить на вырученные деньги рис для общины. Таким образом, они питались жидкой рисовой кашей и продолжали читать сутры к проводить утренние и вечерние медитации без перерыва.

В первые две недели четвертого месяца правительство Бэйцзина (Пекина) прислало несколько официальных представителей в Провинцию Гуандун. Двадцать второго дня они отправились в Жу-юань и прибыли в монастырь Юнь-мэнь на следующий день. Их сопровождал технический персонал с магнитофонами и фотоаппаратами, призванный произвести расследование на месте. Прежде всего они поинтересовались здоровьем Учителя, который был очень серьезно болен и находился в постели. Он едва видел и слышал и не понимал, что из Бэйцзина (Пекина) прибыла официальная делегация.

Опознав местных чиновников и полицейских, он отказался говорить. Его спросили, не обращались ли с ним дурно, и не нанесен ли ущерб монастырю. Он дал отрицательный ответ. Когда посетители предъявили свои полномочия, Учитель попросил их лишь об одном - провести тщательное расследование и доложить о результатах в Бэйцзин (Пекин).

После многократных утешительных заверений в адрес Учителя, приехавшие приказали местным властям освободить всех арестованных монахов. Таким образом, невзгоды, вы павшие на долю монастыря Юнь-мэнь в двадцать четвертый день второго месяца, кончились на двадцать третий день пятого месяца.

Осенью и зимой Учитель отдыхал в монастыре и набирался сил, тогда как община, состоящая, примерно, из ста монахов, зарабатывала себе на жизнь продажей дров, земледелием и ремеслами. Когда люди с окрестных ста или более того деревень услышали о том, что головорезы ушли из монастыря, они пришли навестить Учителя. Его ученики из Бэйцзина (Пекина) и из других мест писали ему утешительные письма, настаивая на том, чтобы он покинул Юнь-мэнь. Они также писали письма местным властям с просьбой защитить Учителя.

Примечания

1. Буквально “Три, умноженное на три, равно “девяти мирам бытия”.

2. Цитируется из Сутры Полного Просветления (См. Chan and Zen Teaching, third series).

3. См. The Secrets of’Chinese Meditation, стр. 51.

4. Там же, стр. 62, Master Da-guan, ‘alias Zi-bai.

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ. ДВЕ БЕСЕДЫ

113-й ГОД СЮЙ-ЮНЯ (1952-1953)