Хемлин ехал молча, не спуская глаз с дороги. Когда они миновали Клейтон, он вдавил педаль до пола. Казалось, машина оторвалась от земли в вихре опавших листьев. Должно быть, Одри задремал. Машина медленно катилась по проселочной дороге, но все вокруг совсем не было похоже на Миссури. Местность плоская и пыльная, на обочине стояли люди в белых одеждах. Неожиданно шестеро мальчишек — почти голых, только разноцветные плавки — преградили…
Встретимся на ярмарке
…им путь. Командир отряда держал «маузер», насаженный на ложу винтовки. Одри узнал оружие из «Библии стрелка», каталога фирмы «Штегер», который он читал с религиозным благоговением, изучая каждую модель и размышляя, что выбрать, когда он станет джентльменом-авантюристом. Одри знал калибр этого пистолета, девять миллиметров, но патроны — не как у «люгера». Знал, что деревянная ложа также служит кобурой, а магазин, находящийся не в рукоятке, а перед нею, — опорой при стрельбе, и в нем девять патронов. Командир подошел к машине. Хемлин что-то коротко произнес на незнакомом Одри языке, и командир кивнул.
— Оставим машину здесь, — сказал Джон.
Одри вылез. Они были на окраине какой-то гигантской ярмарки — всюду павильоны, сверкавшие огнями в желтоватых сумерках. Одри решил, что следует вести себя беззаботно и не задавать вопросов. Он двинулся за Джоном через площадь, где давали несколько представлений, вокруг каждого толпились зрители. Представления он видел только мельком, потому что Джон шагал очень быстро, точно торопился на свидание.
— Прекрасен лес, дремуч, глубок, но должен я вернуться в срок, и путь до дома еще далек[31], — стихи крутились у Одри в голове.
В одном кружке два мальчика занимались джиу-джитсу. Однажды Одри заказал по почте в висконсинской фирме книгу о джиу-джитсу Инструкции и схемы показались ему непонятными… «Схватите противника левой рукой за правый рукав и резко тяните вниз, придерживая при этом правой рукой за левый лацкан В то же время левой ногой быстро подсеките ему правую ногу. Выпрямитесь рывком вправо. Ваш противник рухнет на землю». Он увидел, как один мальчик откинулся, уперевшись ногой о живот другого. Выпрямил ногу, каждый мускул очерчен, точно мрамор в лучах умирающего солнца, — и вот он уже летит через головы зрителей и приземляется на ноги, как кот.
Были и совсем загадочные представления. В одном кружке мальчики одевались и раздевались с головокружительной скоростью. Одри миновал кружок, в котором странная косматая обезьяна нападала с ножом на манекен, а стоявший за нею дрессировщик беззвучно подавал сигналы. Не видно шумящих детей или семейных пар. Люди, мимо которых он проходил, были в разноцветных или кожаных плавках, шортах до колен или арабских одеждах. В основном, подростки, лишь изредка встречались взрослые. В фиакре проехал седовласый человек. Площадь окружали постоялые дворы, кафе, турецкие бани и дощатые помосты. Одри почувствовал морской бриз. От площади отходили улицы и переулки. Мальчики сидели и стояли в дверных проемах.
По дороге Одри заметил сцены, от которых кровь запела у него в ушах и застучала в паху Да, некоторые мальчики потеряли над собой контроль (так Одри называл эрекцию) и кое-чем занимались вместе. Он чувствовал, что у него встает. Джон свернул на заросшую травой мощеную улицу — синие сумерки и деревья впереди — снова похоже на Сент-Луис. Появился старый фонарщик Ага, вот и пришли. Дом из красного кирпича на углу Лужайка заросла сорняками, потрескавшаяся дорожка к дому усыпана листвой. Джон открыл боковую дверь под портиком.
— Это дом моего отца. Заходи.
Темная лестница на верхний этаж. Джон открыл дверь, включил свет. Чердак с медной двуспальной кроватью, умывальником, блестящим медным тазом и кувшином. На стенах Одри заметил несколько гравюр цвета сепии, — похоже, нарисована та самая ярмарка, где они только что побывали. Книжный шкаф с томами в кожаных переплетах и с золотыми обрезами. Джон снял пиджак, галстук и рубашку, налил в таз воды, вымыл лицо и шею. Вытерся синим полотенцем, сел на край постели, снял ботинки и носки.
31
Строки из стихотворения Роберта Фроста (1874–1963) «Зимним вечером у леса» (перевод О. Чухонцева).