Зная, с какого типа персонажем нам предстоит столкнуться, я сомневался в легком осуществлении допросной части, но это не помешало мне примкнуть к раздавшимся выражениям согласия — слишком уж все было просто и быстро. Начни майор разглагольствовать про хитроумные планы по заманиванию Марандо в ловушку, расположенную где-нибудь в другом времени и пространстве, я бы, пожалуй, попытался спустить дело на тормозах, а так, почему не попробовать?..
Но даже при столь нетипичной для себя поспешности проработкой деталей Уилкинс не пренебрег. Он заставил меня начертить на песке схему кабинета, тщательно ее изучил, указал оптимальную точку для портала, определил порядок, в котором мы пойдем (как настоящий джентльмен, майор решил галантно пропустить вперед дам с пистолетами) — в общем, все как полагается…
Потом Креон вернул мне перстень, я совершил необходимые приготовления, открыл проход, и мы двинулись. И честно говоря, глядя, как они один за другим исчезают в чуть поблескивающей в лучах утреннего солнца арке (а мне выпало идти последним), я почему-то был переполнен дурными предчувствиями, ожиданием какого-то подвоха… Но ошибся, и такое бывает. Шагнув в створ портала и закрыв его за собой, я обнаружил в кабинете довольно забавную, но вполне предсказуемую сцену.
Центральное место в композиции занимал, как и положено, мистер горилла, сидящий на своем месте во главе стола для совещаний. Сидел он, надо признать, абсолютно невозмутимо, дисциплинированно положив руки на стол перед собой. Далее, по обе стороны от него располагались двое подчиненных — на вид совершенно безобидные банковские служащие (что неудивительно — чем бы в действительности ни являлся «Gates of Paradise», кто-то должен был обеспечивать его функционирование по прямому назначению), а по периметру кабинета, держа их всех на мушке, стояли мои друзья. Что же показалось мне забавным? Выражение лица того из клерков, который не сидел ко мне спиной, — оно было… Ну, таким, как если б он дернул Сайта-Клауса за бороду и обнаружил, что она не приклеена.
Окинув нас свежим взглядом, я мог его понять. Представьте: вы приходите утром на работу в родной респектабельный банк, заходите к начальнику на совещание, зачитываете рутинную служебную записку, и тут прямо из воздуха перед вами возникают люди. Женщина, одетая как наемный убийца и словно сошедшая с видеоэкрана, еще одна, выглядящая менее грозно, но почему-то с бластером в каждой руке, угрюмый отставной военный, негр-блондин с голубыми глазами, знаменитый в Галактике банкир, косящий под личность с интеллектом много ниже среднего, и наконец я… Пусть на фоне остальных я смотрелся серовато, но, поверьте, обгоревшие лохмотья дорогого костюма и здоровенная шишка на лбу придавали мне определенную живописность. «Это, должно быть, розыгрыш!» — вот, по-моему, единственная мысль, которая при виде такого паноптикума может возникнуть у человека, не сомневающегося в собственном душевном здоровье…
Но это был не розыгрыш, о чем после полуминутной паузы напомнил всем присутствующим наш несгибаемый майор. Убедившись, что бремя руководства перехватить никто не хочет, он прокашлялся и обратился непосредственно к объекту:
— Послушайте, мистер как-вас-там…
— Мое имя написано на табличке с той стороны двери, — неожиданно остроумно подметил управляющий, но Уилкинс сразу нашелся:
— Надеюсь, на могиле оно будет выглядеть так же хорошо. Итак, у нас мало времени — даже если вы не дернетесь, сюда в любой момент может кто-то войти. Поэтому слушайте внимательно: вчера днем в ваш банк вошел один карлик… — Управляющий не шелохнулся, но вот клерки настолько откровенно выдали испуг, что Уилкинс довольно усмехнулся. — Вижу, все понимают, о ком идет речь.
Прекрасно. Мы хотим зайти к этому господину в гости и нуждаемся в вашей помощи. Предупреждаю сразу: дважды просить не будем. Если вы откажетесь, мы пойдем дальше. Что скажете?
Двое служащих посмотрели на босса, а тот, даже не глянув на Уилкинса, презрительно усмехнулся:
— А идите вы на… — дальше последовало банальное грубое слово.
Не могу поручиться, но, кажется, управляющий решил, будто его внаглую берут на понт. И признаться, я думал то же самое — на какое-либо подобие пыток времени не было, так не убивать же их одного за другим?.. Майор слегка пожал плечами и обратился к клеркам: