Глава 52
Уилльз добрался до вершины сада, наполненного яростью в Мелиссе, за заклинание, которое она пыталась наложить на него. В женщине Catswold было слишком много власти. Хотя ее заклинание не уничтожило его памяти, он почувствовал, как его лицо стало слабым, почувствовав, что он начинает погружаться в скучное состояние забывчивости, использовал всю свою силу, чтобы противостоять ее чарам. Ему было приятно, что он причинил ей боль, увидел кровь, когда она отвернулась. Пила с отвращением. Браден Уэст открыл ей дверь-студию и обнял ее. И затем на верхушке сада, когда он шпионил за двумя котятами Оливии, загоревшими на крыльце, вся его ярость сосредоточилась на них. Он думал о том, что кошачья кровь бьется и тонкие кости сломаны, подумал, что котята напоминают Мелиссу, если не по цвету, по крайней мере в их мягкой, пушистой слабости.
Он случайно подошел к котятам, как будто он их действительно не видел. Не обращая внимания на них, он сел на верхнюю ступеньку.
Они с любопытством посмотрели на него, и вскоре к нему подошел более смелый котенок. Это было странно, несмотря на его густой, мягкий мех. Мысль о его ранении заставила его усердно; он провел рукой по его промежности. С внезапным жарким, дрожащим блаженством он изобразил не серо-белую котенку в руках, но Мелисса: он увидел ситцевую одежду и разорвал ее.
Котенок невинно подошел и посмотрел ему в лицо. Второй котенок уселся за ним. Он подождал, пока они оба нависают вокруг его коленей, затем он схватил их внезапно, по одному в каждой руке, что означало их сбивать вместе, увидев, что Мелисса раздавлена.
Боль поразила его: горячая боль прорезала ему шею и горло. Затем кто-то сбил его с крыльца, ударив сзади.
Удар был настолько острый, что его руки дернулись, и его руки отпустили котят. Его взгляд дрогнул, чернота омывала сад. Он почувствовал, что он сильно потрясен. Крыльцо и сад извратились и поплыли перед ним. Он рванулся, обхватив руками руки.
Он столкнулся с черной женщиной; она держала его в руке, как сталь.
Мориан ударил его. Ее глаза вспыхнули. Его страх перед ней был настолько полным и изнурительным, что он намочил себя.
Мориан попытался контролировать ее ярость; она не хотела причинять ему вред, просто ужас. Кто бы ни был этот мальчик, ему нужно было испытать ужас быстрого возмездия. Она встряхнула его, пока она не боялась, что она наносит ему урон, затем она удержала его, глядя в его белое испуганное лицо.
Она знала, что это не Том. Том никогда не повредил животное, он был слишком сильным внутренне. У настоящего Тома было глубокое, уверенное ядро ??легкости, которое не позволяло ему делать что-то настолько слабое.
Она попыталась увидеть физические различия между этим мальчиком и Томом, в глазах мальчика, в форме его бровей или рта, его круглого подбородка. Когда она наблюдала за ним, дрожь от головокружения коснулась ее, и ее охватило головокружение, которое озадачило и встревожило ее. Она крепче держала мальчика, копая пальцами в плечах.
«Если я когда-нибудь увижу тебя рядом с какой-нибудь кошкой, если я снова увижу тебя, кот, я сломаю тебе кости, мальчик. Я сломаю тебе лицо. -
Я не собирался причинять им боль. Что заставляет вас думать, что я причиню им боль, Мор? Я ласкал их, подбирал котят, чтобы погладить их.
Она отдернула его со ступеньки, прижимая его к ее лицу. «Если какая-нибудь кошка, в этом саду или рядом с ней, будет повреждена в любом случае, даже если вы не отвечают - я сделаю пудинг этого белого, пастообразного маленького лица ».
Его взгляд сказал ей, что он хотел бы раздавить ее, точно так же, как он хотел раздавить беспомощных котят.
Она встряхнула его и скривила ухом, пока из его ослепительных глаз не вырвались слезы. «Ты меня понимаешь!» - закричала она. «Я поверну свое лицо, как будто я скручиваю это ухо. Я поверю твое тело так, и сломаю его. Она уронила его и подняла руки. «Эти черные руки могут убить тебя, мальчик. Если вы снова коснетесь кошки, эти руки сломают вас маленькими кусочками.
Он отступил от нее. И она увидела, как он отвернулся от нее, что-то далекое и холодное, ползающее из его глаз.
Затем он ушел в дом Холлингсворта. Она стояла, ухаживая за ним, удивляясь, кто или что, этот мальчик.
Глава 53
Гарпия закрыла свое маленькое зеркало в руках и с интересом наблюдала за тем, как Мориан трясся и похлопал Уиллов. Она сидела одна на хребте черной скалы, далекой к северу от Чиллингса, затаив дыхание. Она широко раскрыла свой клюв, когда в проблесковом свете ее зеркала Морьян занялся Уиллом. Ей нравился стиль черной женщины. Принц заслужил все, что получил.