Выбрать главу

Но это не мир Пустоты, и теперь трепетало; Сегодня я буду работать над домом Марин только потому, что настаивает Тим.

Последующие пустые страницы должны были быть наполнены их жизнью вместе, с их любовью, со взрослым ребенком, учиться ходить и разговаривать, учиться жить, как это делали МакКейб и Тиморелл, как кошка, так и человек.

Она воображала слишком живо, что ее отец падал с крыши, скручивался, сражался сам, а затем ударялся о падающие кирпичи. Она попыталась не видеть Тиморелла, раскинувшегося под упавшим книжным шкафом в разрушенной квартире. Она дрожала от боли, хотела заплакать за них.

Когда Рейн поднялась, она сказала: «Я должна отдать журналы».

«Это только формальность. Они были здесь в безопасности долгое время.

Она положила руку на тома, закрыв их молчаливым заклинанием. Она встала, вручая их ему. Их глаза встретились, разделив их секрет.

Глава 56

Побережье было рваным и диким. Волны врезались в темные мокрые утесы. Из камня катились кипарисовые деревья, деревья скривились и изогнуты, словно гигантские руки скрутили их. Сисрейп прыгнул на ветер, отбирая волосы Мелиссы, увлажняя рубашку Брэдена. Они стояли вместе, глядя прямо на скалы у моря, где вода вздымалась и падала. Темные морские водоросли кипели вверх и вниз, и нарушители разбились грохочущим о камень. Запах соли и йода заставили Мелиссу опрокинуть ее язык, чтобы испытать острый запах. Брейден наблюдал за ней, сильно погруженный в свое животное удовольствие от дикости моря и ветра. Она казалась полностью поглощенной, как будто она никогда не видела моря. Каждый раз, когда чайки проезжали над ними, ее руки двигались непроизвольно,

Спустившись из Сан-Франциско, они остановились в полумесячном заливе на обед, сели за оконный стол с видом на пляж, поели моллюски и французский хлеб. За стеклом пустынный белый песок простирался до пустого моря, и даже это плоское пространство держало ее. Казалось, она была очарована чайками; ее рот изогнулся с удовольствием, когда чайки закричали от окна. Теперь он наблюдал за ней, очарованный ее рвением, желая показать ей все, поделиться с ней деревней, где он вырос, своими краснокрылыми коттеджами, холмистыми, извилистыми улочками, его маленькими ресторанами и галереями. Желая, чтобы она любила гостиницу, которая была его домом, желая, чтобы она была ее частью.

В течение часа он показывал ей Кармель, узкие проушинные аллеями аллеи, Монтерейские сосны, идущие по разделенной главной улице. Гостиница стояла на берегу от берега; он мог видеть, что ей нравятся белые стены из лепнины и красная черепичная крыша, а ее балконы яркие с горшечными красными герани. Миссис Траск держала ее такой же аккуратной и гостеприимной, как и в тот день, когда она купила ее у Грэма. Он припарковался и потянулся за сиденьем за свои сумки и свои картины. Мелисса выскользнула, взяла свою сумку и его и подошла к кирпичной прогулке, глядя.

Лобби понравилось; она медленно вошла. Солнечный свет сквозь высокие окна разыгрывался над белыми стенами и горшечными папоротниками. В большой прохладной комнате было высокое потолок, на ней были коричневые плиточные полы, белые белые плетеные стулья были мягкими в бледно-голубом. Только владелица выглядела неуместной, черная как ворон в ее длинном черном платье и толстых черных чулках и плоских черных туфлях. Миссис Траск была жесткой старухой с серыми, седыми волосами, завязанными за голову. Но когда она увидела Брэдена и вскрикнула приветствие и обняла его, ее лицо изменилось; она все улыбалась и тепло. «Я спасаю твою обычную комнату. Достаточно места для мольберта. Вы приносите ткань, чтобы покрыть мой пол?

Брэден кивнул и ухмыльнулся, обнимая ее.

Женщина застенчиво посмотрела на Мелиссу, возможно, сравнив ее с Алисой, но затем она улыбнулась и взяла Мелиссу за руку в теплой, охваченной хваткой хватке.

Их комната была на третьем этаже. Его широкие угловые окна смотрели вниз по деревне на песок и море. Его плиточные полы демонстрировали белые вышитые ковры, а толстый белый спрей был вышит цветами; , сказал Браден. Он развернул свою тряпку в углу и установил мольберт, а затем схватил ее за объятие: «Я не знаю, взять тебя или спать, или плавать. В любом случае, снимите с себя одежду.

Было намного позже, что они плавали. Море испугало ее и ледяной. За ними пляж был почти пустын, за исключением нескольких пешеходов; никто не плавал. Волны ударили ее так сильно, что она едва могла стоять. За волнами Брейден сильно проплыл, и она не ушла. Она последовала за этим, благодарный Маг заставлял ее учиться в быстрой реке Сезут. Но вскоре они вышли, замерзли, и потеплели на песке, держась за руки, чувствуя жару, думая о любви, пока не встали и не вернулись в гостиницу.