Выбрать главу

Он понятия не имел, как долго они двигались в туннеле, двигаясь вниз. Вся способность измерять время оставила его - путешествие казалось вне времени. Возможно, прошло несколько дней; бесконечные ночи, возможно, ушли друг на друга, словно кто-то перетасовал все темные карты вместе.

Конец света будет таким. Непроницаемая чернота скрывала все, что ожидало, так что ни размер, ни масштаб, ни пространство не могли быть четко поняты; человечество было бы брошено в размеры, которые у них не было понимания.

Внезапно в его свете появилась фигура: одна из кошек снова обратилась к человеку. Тогда еще один. Другая. Голоса поднялись. Вскоре толпа снова заполнила туннель. Но он не видел, как изменилась Террель, он увидел черную кошку с белой ногой, бегущей вперед, быстрой, как ветер. И далеко впереди слабый зеленый свет окрашивал черноту.

Вокруг поворота они вошли в зеленое свечение, затем вокруг другого изгиба увидели оборванное отверстие, зеленое освещенное, что означало рот пещеры. Он быстрее подтолкнул Уилла.

Сейчас мальчик был слишком послушным, почти сонным. Брейден сжал его хватку, прежде чем принц мог отрываться и бежать. Вместе, пленные и захватчики, они поспешили к дыре, заполненной зеленым туманом.

Поток, за которым они следовали, вытекал в свет, и несколько оставшихся кошек прыгали через воду и уходили в Мир Пустоты. На дальнем берегу они трясли лапами, потом сидели, облизывая их сухими, оглядывая их в зеленом мире, в доме, которого они никогда не видели.

Мир Мелиссы. Он представлял ее в окружающей зелени, которая тянулась к нему, ее зеленые глаза любили его, и его раздражало тоска по ней. И со страхом за нее - и, возможно, со страхом перед ней.

Собравшиеся Catswold молчали; единственным звуком был бледный крик голубей из леса, домашний, знакомый звук, который он мог услышать на коричневых холмах Марин. И в тишине немногие оставшиеся кошки начали восстанавливать человеческую форму, как будто этот мир может быть слишком опасным, чтобы оставаться маленьким.

Но вдруг что-то взорвалось у них над небом над лесом. Огромная белая форма полетела прямо на них, существо намного больше, чем любая птица, неуклюже крылатая. Это дало человеческий крик, и его белая пернатая грудь качалась, когда он хлопал вниз к неуклюжей посадке на своих длинных птичьих ногах.

Гарпия приземлился в шторме избиения крыльев и немедленно обнял Брейдена, удушив его пыльными перьями. Чувство ее пернатого тела против него было шокирующим. Как держать теплое и слишком мягкое. Он подумал о описании Мериссы Гарпии, но в реальной жизни зверь был совершенно недоступен.

Ее голос был грубым и грубым: «Почему вы привели Уилса? Я не видел этого в зеркале. Нам это не нужно.

«Мне нужен был он, чтобы открыть стену. И учить заклинаниям Катсволда. Он взглянул на свое зеркало, свисающее между ее грудями. «Если бы вы могли нас увидеть, вы могли видеть, что нам нужен Уилльз». Гарпи

рассмеялся: «Полагаю, мы с мальчиком справимся. Устала, - сказала она, прислонившись к Брейдену. «Я думал, ты никогда сюда не попадешь. Можете ли вы кататься на Catswold? »Затем она увидела их пустые взгляды. «Им тоже научить их. Может ли кто-нибудь использовать меч? »

« Мы можем учиться », сказала Террель.

«Полагаю, - без энтузиазма сказал Гарпи. «Там очень мало времени». Она подтянула руку Брэдена под ее руку и повел маленькую группу к лесу. Брейден двинулся быстро, но Гарпия продолжала прыгать и хлопать, как будто нетерпеливая с земными существами. Лес был низким, скрученным, заполненным черными пустотами под низким ростом и с замученными, странно закругленными тенями. Низкие ветви, как деформированные руки, тянулись к ним; все в лесу, казалось, наблюдало за ними.

Брейден думал, что они проехали около часа, когда увидел, что они приближаются к деревне. Соломенные хижины были сделаны из грязи и соломы и были окружены внешним кругом животных ручек и одноразовых хранилищ. Между хижинами, внутри центрального комплекса, дюжина стариков и женщин и четверо маленьких детей оседлали стадо усталых взглядов. Рядом с забором лежала стопка оружия, жалкий арсенал топоров и ржавых мечей. «Отдай Уилльса мне, - сказала Гарпия.