Воины Катсводда остановились, глядя на Мелиссу.
«Перемирие», - осторожно вздохнула Мелисса. Ее капюшон был туго обтянут ее лицо, и в смятении битвы, конечно, Сиддони все еще считала, что она Хельса. Был ли это тот момент, когда они планировали, когда Хельса включит свои собственные войска и поможет убить их?
Сиддони поехала вперед, чтобы встретиться с королевой Коровы Катсвордов с золотым капюшоном. Но потом она повернулась, заметив что-то позади. И Мелисса увидела в огне пламени черный дракон. Его густое тело выглядело как гигантское, бесконечное дерево. Его голова коснулась гранитного неба, ища его. И вот вдруг Сиддони узнала ее, ее лицо охватило ярость. Внезапно она опустилась низко над седлом, сняла меч и зарядила Мелиссу. Мелисса могла видеть, как ее губы двигаются заклинанием, может чувствовать, что холодная сила ослабевает, истощает и усыпляет ее …
Нет!
Она разбудила себя, схватив Амулет, крича заклинание против Сиддони, когда их мечи встретились.
Мелисса почувствовала удар Сиддони, как огонь в руке. Она увидела погружение Гриффона, чтобы отвлечь Сиддони, и она ударила королеву, почти сбив ее. «Теперь, Гриффон! Опять! »Он нырнул, и она снова ударила. Королева искривилась. Ее гора споткнулась под весом Гриффона, и Гриффон схватил руку королевы за его мощный клюв, когда Мелисса ударила мечом из ее руки.
Опасаясь Сиддони, Мелисса откинула капюшон и открыла плащ, чтобы открыть Амулет.
Сиддони побледнела, но потом она рассмеялась: «Это не настоящий Амулет! Бесполезная игрушка. Обычный изумруд.
- Это? - тихо сказала Мелисса. Затем: «Поговорите с вашими армиями, Сиддони. Скажи своим солдатам, что ты сражаешься, чтобы освободить мир Пустоты.
Сиддони улыбнулась и повернулась к своим армиям. Ее капитаны прижимали лошадей ближе. Но когда королева попыталась говорить, она не смогла. Она открыла рот, но ее голос не наступил.
Мелисса сказала: «Вы не можете лгать перед Амулетом». Она смотрела на растущую неуверенность и гнев Сиддони. «Скажи своим солдатам, Сиддони, что ты сражаешься, чтобы освободить мир Пустоты»
. Короли, которые ездили с Сиддони, теперь были близки ей, ее брату королю Итилелю, королю Мориэтуну из Уэкстен, королю Крейшу и другим. Но когда собравшиеся армии ждали королевы, чтобы говорить, и, когда они поняли, что королева не могла говорить, Мелисса увидела одного короля, а затем еще одну обратную сторону.
Король Бедини из Ферратиля покинул сторону Сиддони, затем Хеввит из Чиллингса. Вскоре другие короли отвернулись, и только четыре монарха остались рядом с королевой Афандара.
Мелисса сказала: «Разве ты не можешь говорить со своими армиями, Сиддони? Разве вы не можете сказать им, что они борются за свободу против рабовладельческих повстанцев?
Когда Сиддони оставалась немой, и тишина напряглась, некоторые из офицеров Сиддони отвратили своих лошадей.
Но другие солдаты приблизились к ней, наблюдая за своей королевой. И вдруг, не предупредив, дюжина солдат Афандар атаковали Сиддони, хватая ее лошадь, пытаясь вытащить ее из седла. Ее жеребец упал. Сиддони закричала заклинание, которое послало мужчин намотаться, и, сидя на своем боевом коне, засмеялась. Но Мелисса тяжело поехала на нее, схватив уздечку жеребца: «Скажи им!» - закричала она, подталкивая лошадь к ней, ее меч опирался на горло Сиддони. «Скажи им, за что они сражаются».
Когда Сиддони попыталась выкрикнуть ее ложь, ее голос сжался и сломался, как будто руки обхватили ее горло.
«Скажи им!» Мелисса засунула свой клинок, кровоточила щеку королевы.
«Я им скажу, - вдруг закричала королева. Она встала в седле, глядя на свои армии. Ее лицо покраснело, ее глаза вспыхнули, и она засмеялась, холодный, хрупкий крик звука. «Ты сражался, чтобы стать моими рабами!
«Ты сражался, чтобы поработить мир Пустоты. Поработить себя. Снова она засмеялась, суровая и сложная. Стоя высоко в стременах, смеясь над лицами царей, которые следовали за ней и в лицах ее солдат, она кричала: «Это моя сила над тобой! Суммарная мощность! Ты сражался, чтобы стать рабом для меня. Вы убили своих братьев за меня и поблагодарили меня за привилегию убить их! “