Когда свет очень скоро возвращается, Леон с новой горничной крутят педали на старом тандеме, проезжая по пересечённой местности. Леон имеет на голове как свинье седло котелок, на плечах за — уженное пальтишко, из-под которого выглядываю, как из-под пятницы суббота, фалды академического мундира. Горничная одета в ансамбль катастрофического вкуса (мини-юбка и шляпка немыслимая под названием «биби»). За ними следом, в кепке с американского военного склада, толкая перед собой ржавую детскую машину, наполненную консервами, трусцой бежит Ля Фисель.
Под захватывающую музыку дует порывистый ветер. Они крутят педали некоторое время, потом Леон поворачивается к горничной.
Леон (кричит). Проголодалась, голубка моя?
Новая горничная (крутя педали). Голод не тётка, голубь мой!
Леон. Всего семьдесят километров до границы! Ровно в полночь привал, перекусим. В капернауме нашего славного Ля Фиселя я обнаружил баночку зернистой икры! Так что откроем её, чтобы это отпраздновать!
Ля Фисель (ворча на бегу). Надо было взял тунца! Тунец лучше сохраняется. Но времени не было выбирать. Я свалил всё в кучу!
Новая горничная (примерной девочкой). Я тоже её заметила. Но баночка-то малюсенькая, думаешь, на троих хватит?
Леон (крутя педали). Нет. Хватит на двоих. Ля Фисель по своему чину откроет сардины. (Продолжает лирическим тоном.) В другие времена, голубка моя, этот ужин имел бы место в отдельном кабинете, с цыганами, при свечах! В скарбе Ля Фиселя имеется несколько свечек, но тут слишком ветрено!
Новая горничная (прилежной девочкой). И так обойдёмся, голубь мой! Луна на что?
Они ещё крутят педали, потом Леон поворачивается в сторону Ля Фиселя.
Леон (кричит). Народ за нами?
Ля Фисель (потеет сзади). Да, но не так быстро. У народа начинают ныть ноги.
Леон (легко крутя педали). Народ всегда ноет! Это в его природе. Равновесие мировой экономики не позволяет каждому обладать велосипедом. Шесть миллиардов велосипедов! Чистая утопия! Никакая индустрия не потянет этого. Нужно оставаться реалистами! У народа есть ноги.
Ля Фисель (потея, с ядовитым выражением). У элиты тоже!
Леон. Чтобы крутить педали, естественно! Думаешь, велосипед сам едет? Мы жмём и не жалуемся. И ты не ной, друг мой!
Они крутят педали.
Ля Фисель (желчно констатирует). Выезжая, мы договорились, что все будут равны!
Леон (в весёлым настроении). Мы и равны! Спроси мадам! Никто с 1789 года не поставил этот фундаментальный принцип нашей демократии под сомнение!
Ля Фисель (мрачно труся пехтурой). Да… но я мою посуду на перевалах… я толкаю машину с консервами…
Леон (с раздражением). Прекрати мелочиться, прошу тебя! И избавься, наконец, от своей классовой озлобленности, это больше не в моде. Ты свободный человек. Я — свободный человек. Каждый на своём месте, и свобода повсеместная! Вот что такое демократия. (Кричит им героически.) Ещё чуть-чуть мужества! Необходимо пересечь границу этой ночью. Свобода по ту сторону! Вперёд, дети! В темпе вальса! Да здравствует Франция! Швейцария не за горами!
Они ускоряют движение. Ля Фисель за ними кое-как поспевает.
Ля Фисель (безнадежно восклицает). А народ?
Леон. Народ не пропадёт! Французы — народ крепкий!
Гремит Песнь Отправления[4].
Леон с горничной крутят педали.
Ля Фисель бежит.
Занавес
4
Chant du Depart, военно-революционный гимн, написанный Этьеном Николя Меюлем (Etienne Nicolas Mehul), на слова Мари-Жозеф Шенье (Marei-Joseph Chenier). Этот гимн использовался во время первой мировой войны для воодушевления призывников