М и ц е. Улдис, она бредит.
М а р у т а. Я еще подумала, сидит вместе с хулиганами, не здоровается, а увидев меня, даже голову в воротник спрятал… И что его вечно тянет ко всяким подонкам? Разве в нашей семье был хоть один преступник? Я не знаю, как там по твоей линии, зять, а по нашей — никто никогда ни в тюрьме не сидел, ни по судам не таскался. Чего нет, того нет.
Пока Марута говорит, М и ц е, переглянувшись с Улдисом, уходит.
У л д и с. Ты не… обозналась?
М а р у т а. Улдис, ты что, в самом деле, не знаешь, что твой сын…
У л д и с. Он звонил Мице на работу и сказал, что две недели будет жить у друга в Юмурде, неподалеку от Эргли, и сажать…
М а р у т а. Картошку, как же… Потрудился бы другое место выдумать, в Эргли мы с Дайнисом недавно ездили на лыжах кататься…
Возвращается М и ц е.
Ну, что я говорила?
У л д и с. Бепо?
М и ц е. Как ты мог не узнать?
У л д и с. Я их не разглядывал. Дождь лил как из ведра, накинул на голову плащ — и бегом.
М и ц е. Вот так ты всю жизнь и пробегал — как слепой…
У л д и с. А ты сама разве не стояла у окна и…
М а р у т а. Так, значит, Бепо… вместе с этими… арестован? С ума сойти…
М и ц е. С ума сойти, с ума сойти… Ворона ты каркающая, а не сестра…
М а р у т а. Ах, я еще и виновата!
М и ц е. Если мама увидит там Бепо, она… Улдис, иди и скажи милиционеру, пусть уведет их.
У л д и с. Посмотри, что делается на улице.
М и ц е. Ну и порядочки — заставляют людей работать под открытым небом в такую погоду.
М а р у т а. Не людей, а…
М и ц е. Может, милиция их и одевает? Продрогли, закоченели… (Хватает шерстяной джемпер и идет к двери.)
У л д и с. Постой… Ни мне, ни Маруте он и виду не подал… Может, тебе, когда ты выходила? Ну вот… Значит, не хочет, чтобы остальные знали, что и как…
М и ц е. А… если он схватит воспаление легких? Ты что, не знаешь, какая у Бепо слабая грудь? Чуть постоит разгоряченный на сквозняке, сразу ангина!
М а р у т а. Я еще никак не могу опомниться… Я ожидала от вашего Бепо все, что угодно, но не…
М и ц е. Как только что случится, а Бепо окажется поблизости, все сразу на него, как на самого рослого и сильного… Виноват ли, нет ли, все равно… Улдис, ты отец и глава семьи!
У л д и с. Ах, я все-таки?
М и ц е. Мама не должна видеть мальчика вместе с…
У л д и с. Скажу, пусть посидят в комнате Бепо.
М и ц е. Они? Еще чего! Только один Бепо.
У л д и с. Когда кончится дождь, милиционер незаметно выведет их через другую дверь. Бепо, к сожалению, теперь такой же арестант, как и…
М а р у т а. С ума сойти… В нашей семье…
М и ц е. Иди же, чего ты стоишь. Мама может подъехать с минуты на минуту.
У л д и с уходит.
Притворяться, что не узнаешь своего собственного ребенка…
М а р у т а. Напрасные хлопоты, сестричка, ведь правда так и так наружу выйдет. От мамы не скроешь.
М и ц е. Еще как! С твоей помощью.
М а р у т а. И не надейся.
М и ц е. Попробуй у меня хоть пикнуть.
М а р у т а. Ого?
М и ц е. Попробуй. Мама тотчас узнает, куда идут денежки, которые она каждый месяц посылает Дайнису на учебу… На учебу, ха!
М а р у т а. Кто тебе сказал?
М и ц е. Тот, кто знает.
М а р у т а. А доказательства?
М и ц е. Найдутся, не беспокойся. И доказательства и адрес…
М а р у т а. С ума сойти.
М и ц е. Совершенно верно. С ума сойти.
Входит У л д и с. За ним — Ж о р ж и к, В и т ь к а и, втянув голову в воротник, Б е п о. Шествие замыкает м и л и ц и о н е р.
М и л и ц и о н е р (обращаясь к Мице по-русски). Спасибо вам большое! Хотя и не надо было, весенний дождик всего-навсего.
М а р у т а (поскольку Мице, отвернувшись, молчит). Ничего, ничего. Посидите там.
М и л и ц и о н е р. Спасибо. (Уходит, закрыв за собой дверь.)
В этот момент раздается звонок.
Мице смотрит на мужа.
Улдис идет открывать.
М и ц е. Учти, сестра, что я тебе сказала, и после не жалуйся, что тебя не предостерегли.
Входит О т и л и я — крепкая крестьянская женщина. На вид ей лет пятьдесят, хотя на самом деле уже больше шестидесяти.
Ее сопровождает Д а й н и с, подчеркнуто вежливый молодой человек в очках.
Д а й н и с. Пожалуйста, проходи, бабушка. Добрый день, тетя Мице.