– София!
Макс дернулся, и кофе пролился ему на колени.
– Неважно, – нетерпеливо сказал он, когда я вскочила и кинулась за салфеткой.
– Расскажите мне, как это было.
Он достал носовой платок и положил его на мокрое пятно, не обращая на него особого внимания.
– В общем... – я пересказала ему всю сцену, и Макс слушал очень внимательно и напряженно.
После того, как я закончила, он с минуту молчал, а потом сказал только:
– Как странно...
– Чего странного? Мне показалось, это как раз на нее похоже.
– Ну да, отчасти. Я вполне могу понять, почему она решила нанести визит Джорджу Беннету. Но странно, что София смогла оценить портрет Гастона. Она, конечно, успела многое узнать о живописи, пока мы были женаты даже помимо своего желания. Возможно, она стала разбираться лучше, чем я думал.
– Джордж ужасно смешно переполошился. Особенно его заинтриговал этот Гарольд. Как вы думаете, кто он такой?
– О, очередной ухажер. Во всяком случае я так думаю. У нее их целая коллекция, и она ее постоянно обновляет. Она из тех женщин, которые терпеть не могут одиночества.
– Макс, может быть, я лезу не в свое дело, когда говорю о Софии...
– Клэр, мне действительно не хотелось бы долго говорить о ней просто потому, что это неинтересно и вызывает раздражение, но это вовсе не означает, что вы должны чувствовать какую-то неловкость и стараться меня оберегать.
– Я просто хотела спросить, почему она больше не вышла замуж? Или вышла?
– Бог ты мой, конечно, нет! Ей это совершенно ни к чему. Она получила от меня огромную квартиру и будет получать деньги, пока не выйдет снова замуж. Естественно, я мечтаю, чтоб она снова окрутила какого-нибудь идиота, но она, может быть, этого и не сделает, чтобы мне насолить. Это тоже часть непрекращающегося сражения.
– Знаете, Макс, после всего, что вы пережили, я не удивлюсь, если вы будете стараться держаться от женщин подальше.
Он рассмеялся.
– Значит, вы считаете, что мне остается только принять обет безбрачия?
– Вы отлично знаете, что я имею в виду.
– Ну да, думаю, что знаю. Если вам интересно, то мне действительно после неудачного опыта с Софией успешно удается оставаться совершенно свободным. И у меня нет ни малейшего желания попробовать еще раз.
Что-то у меня внутри болезненно сжалось.
– Простите меня, Макс, я напрасно завела этот разговор.
– Чепуха, Клэр. – Он протянул руку, коснулся моих волос и откинул непослушную прядь назад. – Я вам уже говорил, что не стоит жалеть меня как бездомного пса. Это неприятно и в общем-то обидно.
– Макс, вы невыносимы. – Я не удержавшись засмеялась. – Вы что, так обращаетесь со всеми друзьями?
– Не понимаю, о чем вы, – сказал он, и в его глазах заплясали шаловливые огоньки.
– Ну да. Не понимаете! Хотите еще кофе, милый Гадес?
– Спасибо, с цианистым калием.
Вскоре он ушел.
3
Ведь она такая таинственная и неизведанная, эта страна слез.
Неделю спустя я шла по Кенсингтон Хай Стрит, погрузившись в раздумья о своих делах, как вдруг меня окликнул показавшийся мне знакомым голос. Растерянно оглядывая окружающих, я заметила, что ко мне пробирается София Лейтон. Одета она была не менее нарядно, чем в прошлый раз. На ней был голубой костюм из рогожки и маленькая изящная шляпка. Она заметно выделялась из толпы, и я, как ни странно, обрадовалась, что сегодня надела платье, а не вечные джинсы.
– 3дравствуйте, миссис Лейтон, – сказала я, когда она подошла.
– Мисс Вентворт? Какая приятная встреча, – приветливо ответила она. – Может быть, у вас найдется полчасика, чтобы выпить чашку кофе?
– Кофе? – глупо переспросила я, застигнутая врасплох.
– Ну да. Мне бы хотелось поговорить с вами. Есть у вас время?
– Да... да, наверное. – Мне совсем не хотелось кофе, но стало очень любопытно.
– Чудесно. 3десь неподалеку есть небольшое бистро, на Черч-стрит.
Я пошла за ней, удивляясь тому, как легко она двигается, несмотря на высоченные каблуки. Сама я всегда ношу плоскую обувь и, скорее всего, в таких туфлях, как у нее, просто бы шлепнулась.
Усевшись за столик, мы сделали заказ, и она начала с места в карьер:
– Как я понимаю, Макс объяснил вам, что мы были женаты.
– Да, он говорил.
– Полагаю, он рассказал вам не только об этом. – Она положила одну продолговатую кисть поверх другой. Я обратила внимание, что она не носит колец, и это меня немного удивило, впрочем, руки у нее были холеные и не нуждались в дополнительных украшениях.
– Нет, не рассказывал. 3ачем? Это касается только его.
– А-а, значит, у вас с ним сугубо деловые отношения? Ну да, я сразу подумала, что вы не в его вкусе.
– Миссис Лейтон, – прошипела я, начиная злиться, – деловые или еще какие-нибудь, но моя жизнь и то, с кем я общаюсь, совершенно вас не касается. – Принесли кофе, но я к нему не притронулась. – И вообще, к чему все это? Я уверена, что вы притащили меня сюда вовсе не для того, чтобы выяснить, сплю ли я с вашим бывшим супругом.
Она рассмеялась.
– О, Боже! Вы еще совсем молоденькая. Вы правы, моя милая, меня интересуют ваши картины. Я ведь была на выставке.
– Честно говоря, я знаю. Мне сказал Джордж Беннет. А вы что, любите знакомиться с плохой живописью?
Ее карие глаза сузились, и, сделав глоток кофе, она посмотрела на меня поверх чашки.
– Портрет показался мне очень интересным, впрочем, как и всем остальным. Хотя шум вокруг него начался, конечно, благодаря Максу.
– Миссис Лейтон, я спешу, так что, может быть, вы перейдете к делу?
– К делу? Но у меня вовсе нет никакого дела.