— У нас все обязательно получится, если только вы запомните самое главное, — со всей серьезностью еще раз предупредил Скотт. — Постарайтесь в точности копировать каждое движение того человека, который находится в связке перед вами. Помните: я сам лично буду проверять каждый выступ, каждую впадину. И то, куда я поставлю ногу и за что ухвачусь, будет, пожалуй, единственно надежным на нашем пути. И еще вот что: не смотрите вниз. Только наверх, на того человека, который идет перед вами. Следите за тем, что он делает или только что сделал. Не разговаривайте. Берегите силы, следите за дыханием. Время от времени я буду объявлять о короткой передышке. Тогда просто оставайтесь на месте, расслабьте пальцы и набирайтесь новых сил. Во время этих мини-привалов, если их можно таковыми называть, опирайтесь на направляющий канат, он поможет вам и отдохнуть, и быстрей восстановиться. Как только ваше дыхание придет в норму, мы двинемся дальше. Надеюсь, у всех на ногах надета обувь? Туфли там или шлепанцы? Рого, а вы наблюдайте за тем, чтобы направляющий канат скользил нормально. Договорились? Ну, вот, кажется, и все. Вперед!
Он медленно подошел к груде искореженного металла, сваленного у берега черного озерца и решительно поставил ногу на первый выступ.
Мисс Кинсэйл осторожно и с любопытством последовала за ним. Она опустила голову и жадным взглядом следила за каждым движением священника. При этом ее длинные черные волосы рассыпались, совершенно закрыв ее лицо.
— У вас все в порядке, мисс Кинсэйл?
— Да, доктор Скотт, все в полном порядке.
— Мы начали подъем. Внимательно смотрите на меня, повторяйте все то, что сейчас буду делать я.
Веревка, связывающая членов группы, натянулась между мисс Кинсэйл и шедшим за ней Мартином. Далее следовали Нонни и Мюллер.
Ручные фонари путешественники привязали себе к предплечьям, и потому руки у них оставались свободными, а лучи света падали как раз на те участки направляющего каната, за которые можно и нужно было держаться, помогая себе при подъеме. Большие переносные лампы давали основное освещение пути.
Хотя опытным глазом альпиниста уже наметив примерный маршрут, Скотт сразу же понял, что придется импровизировать. Начав подъем с этими уставшими людьми, которые целиком и полностью доверились ему, никаких разговоров и быть не может о том, чтобы повернуть.
— А что мне делать с этим направляющим канатом? — забеспокоилась мисс Кинсэйл.
— Ничего, он нужен лишь для того, чтобы вам было легче подниматься вверх. Я буду все время закреплять его чуть повыше, но так, чтобы вы могли уверенно сделать свой следующий шаг. Вам не страшно?
— Нет, что вы! Рядом с вами — ничего не страшно.
— Отлично. Следите за тем, чтобы нога уверенно опиралась на выступы. Тогда вы не поскользнетесь. Мартин, вы уже начали подъем?
— Ага!
— Нам повезло. Тут я вижу перед собой кусок приставной лестницы, так что футов пять пройдем по ступенькам, а там видна горизонтальная платформа, на которой и устроим наш первый привал.
Начали подъем и Шелби. Все железки под ногами были на удивление скользкими от разлившейся нефти. Правда, Скотт умышленно передвигался настолько медленно, что у каждого было достаточно времени для того, чтобы продумать, как лучше поставить ногу и покрепче удержаться.
Поглядев вниз, Шелби увидел Кемаля и Роузенов, преодолевающих первый участок пути. Он прокричал, обращаясь к Белль:
— Вот видите, миссис Роузен, не так все и страшно. Рядом идет Кемаль, а он в случае чего обязательно поможет. Скотт все здорово продумал!
Никто ему не ответил, и Шелби отвернулся, чтобы сделать свой следующий шаг. Он мысленно восхищался мудростью и прозорливостью Скотта. Как же умело он организовал их маленькую экспедицию! Кемаль сразу догадался, зачем его поставили рядом с Роузенами. Он все время оглядывался, проверяя, правильно ли поставила ноги миссис Роузен, и в нужную минуту действительно брал ее за руку, помогая преодолеть очередной фут и подняться.
Тем временем Скотт встретил первое серьезное препятствие — сплошную металлическую стенку футов в шесть высотой. Внешняя часть стенки напоминало копье — острый треугольник длиной в пять футов, направленный острием вверх. А прямо над головой Скотта высилось подобие столба, свитого из нескольких труб, к которым добавлялся еще странный кусок железа, неизвестно как очутившийся здесь и застрявший между труб. Если бы Фрэнк был один, он бы легко набросил петлю на одну из труб и в мгновение ока преодолел бы барьер.
Угрожающее «копье» отрезало проход с правой стороны. Пробовать переместить или подвинуть трубы, нависавшие сверху, было бы напрасной тратой сил и времени.