Исчезновение в дикой природе остатков кентаврского племени было тихим и незаметным. Кентаврицы с кентавренышами разбрелись поодиночке, и гибель каждого – от голода ли, холода или от нападения хищников – оставалась совершенно безвестной для мира.
И плавный уход в небытие кентаврского народа происходил в такой тишине, что порою, когда на окраине горелого леса показывалась крадущаяся фигура кентаврииы, ведущей за руку кентавренка, то оба они, мать и дитя, казались призрачными видениями иного времени.
«Янтохи лери»,- сказал однажды старый кентавр Пассий, показывая своему другу Хикло на пасущихся кентаврских женщин с детьми. Черный, как смола янто, народ – означали слова Пассия.
И это потому, что покрытые угольной пылью кентаврицы и все их потомство были теперь одной масти – черные, как головешки на лесном пожарище. И старики, два оставшихся в живых поселковых кентавра, тоже были черным-черны, как негры, ибо они, подобно всем другим янто ри лери, жили теперь на лесных выгонах, где росли грибы-мрычи.
В эти закатные тихие дни кентаврского племени снова появился в долине торговец из Мегар, побывавший в Кентаврии уже дважды.
На третий раз он прибыл не один – его сопровождала дюжина городских пролетариев, отправив*шихся вместе^с торговцем в экспедицию за кентаврскими сокровищами.
Мегарские пролетарии наслушались рассказов торговца о стране конелюдей,
где можно выменять за какой-нибудь пустяк драгоценную смолу, от которой
прибывает мужская сила и остаются вечно молодыми старики, желающие утех
с девушками.
И захотелось беднякам разбогатеть – вот и сколотилась дюжина
охотников до легкой наживы во главе с торговцем, и они сообща внесли плату
за проезд на корабле, переплыли море, а затем, высадившись в Финикии,-пошли дальше пешком.
Но когда после мучительного путешествия они пришли в страну кентавров, то увидели лишь разрушенное городище и среди руин – двух черных от угольной пыли стариков Пассия и Хикло, уныло бродивших в поисках вчерашнего дня…
Философ Евклид из экспедиции тотчас вступил с кентаврами в беседу, узнав, что Пассий хорошо говорит по-гречески. Торговец же сделал вид, что не знаком с Пассием, и к нему не подошел, потому что былых дружеских чувств у него не пробудилось при встрече, и кипела в душе купца одна лишь досада на то, что проклятые кентавры почему-то вымерли и никаких надежа на обогащение пролетариям не оставили.
Два дряхлых старика не могли служить провожатыми в горный поход за смолой янто, это было ясно торговцу с самого начала. И надо теперь думать, что предложить спутникам, чтобы они от разочарования и огорчения не захотели бы вдруг придушить его или сбросить в пропасть.
– Куда же делся твой народ, о Пассий? – спрашивал философ Евклид.Ведь слышали мы, что он многочислен и могуч.,
– Елдорай и текус его размолотили,- был ответ кентавра. '
– Как понимать тебя, мудрый Пассий?
– А так. Когда-то жеребцы текусме амазонок, а может быть, и наоборот.
Появились от этого мы, кентавры. А потом лошади прогнали нас от себя: мол, у ваших кобыл вымя не сзади, а спереди, не снизу, а сверху, и не одно, а целых два.
Мы ушли от лошадей и отправились к амазонкам. А эти вовсе повернулись к нам задом: мол, выкусите это, звери, не рожали мы вас, никогда не давали жеребцам и привычки такой не имеем. Вас родили, мол, кобылы, которым понравились малмарайчики человеческих самцов, этих несусветных паскудников.
Вот поэтому вы такие уроды, скоты и чудища – пошли вон! И амазонки стали нас расстреливать из своих дальнобойных луков, протыкать нас стрелами с железными наконечниками, знаменитыми зюттиями. Мы побежали от них, но с другой стороны понеслось на нас видимо-невидимо самых свирепых и диких жеребцов.
Итак, чужеземец, ты теперь знаешь, как был размолочен наш великий народ между текус и елдораем, словно между ступой и пестиком.
Пока философ Евклид и кентавр Пассий беседовали, устроившись на земле среди развалин поселка, старичок Сикло почтительно маячил рядом, стараясь не чихать и не пукать, а если его распирало, он отходил в сторону и производил звуки потихоньку.
Между тем мегарские плебеи и торговец придумали, как им теперь посту*пить. Они дружной толпой подошли к философам и, окружив их, схватили старых кентавров за шиворот и немедленно общупали их елдолачи. Люди при этом выглядели деловито.
– Э-хе! – сказал один из них, тот, который обследовал толстого Пассия.- • Да тут в мешке поросят уже нету. Увели поросят, одни пустые мешки остались.
– Ах, я же забыл! – вскричал тут торговец. – У старика, верно, ничего нет! Его кастрировали лапифы, когда он был у них в плену…
– Значит, ты все же помнишь меня, рекеле иноземец! – усмехнулся старый кентавр.- Ну, если не меня самого, то хотя бы про мои выдолбленные яйца.
На эти слова торговец ничего не ответил и отошел в сторону, туда, где Пролетарии возились со вторым кентавром.
– Ну, ничего, граждан.:! – успокоил он своих товарищей.- Зато у этого крочика в мешке полно еще, как у горного барана! Думаю, что выжмем из него кое-что
Решение, к которому пришли мегарские плебеи, было следующим. Надо
изловить в горелом лесу и в дальнем ущелье одичавших кентавриц и заставить их размножаться, поместив на ферме вместе с самцом. х
Поощрительно хлопая тощего Хикло по ходке, одноглазый мегарский про*летарий подморгнул своим единственным глазом:
– Эй, старичок! Твой дротик еще послужит, не правда ли? – И схватил его за елдорай.
Старый Хикло бесшумно заплакал, вытирая слезы кулаком; ему показалось, что люди хотят сделать с ним то, что они сделали когда-то с его другом Пассием. Но сам Пассий и успокоил его: они хотят поймать одичавших келеле для тебя, чтобы ты поскорее начинил их кентаврятами, объяснил он испуганному Хикло.
– Зачем? – удивился повеселевший старичок.- Зачем это им нужно, рекеле Пассий? – спрашивал он у друга.
– Мы смешные, рекеле Хикло,- отвечал Пассий.- Поэтому нншсао хотят угнать к себе побольше кентавров. Чтобы показывать их по разным городам за • деньги – вот как меня, когда я был у них в плену.
Пришельцы тут же начали строить из жердей просторную круговую офаду, а старые кентавры стояли рядом и смотрели на их работу. Когда загородка, была готова, плебеи отделили Хикло от Пассия и, связав первому руки за спиною, велели ему проследовать за ворота ограды.
Ничего еще не понимая, Хикло послушно проследовал туда, куда ему повелели, и ворота тотчас были закрыты и заперты с наружной стороны. Старый кентавр хотел выйти назад – но туг стало ему ясно, что это невозможно.
В три ряда жердей была собрана загородка, через верхнюю нельзя было перепрыгнуть, под нижнюю жердь не пролезешь: кентавры так же, как и лошади, совсем; не умели ползать. Хотел старик Хикло открыть запор на воротах, просунув руку сквозь жерди, и тут как бы впервые почувствовал, что руки у него связаны; никогда не скручивали ему рук за спиною – это было необычайно новое ощущение для кентавра.
– Оу, рекеле Пассий,- с беспомощным видом позвал он друга.- Хердон маимараи… Что бы все это значило?
– Считай, что ты как страус-лереке, запертый в земляной тюрьме,- пояснил ему Пассий.
– Но туда, в земляную тюрьму, страусов сажают, чтобы они несли яйиа! -
воскликнул Хикло в отчаянии. 1
– Вот и тебе придется делать что-то вроде этого, рекеле Хикло,- сказал Пассий.- Только надо будет не просто нести яйца, а носиться с ними от одной молодки к другой. Но думаю, что это не доставит тебе удовольствия.
– Почему это? – забеспокоился Хикло.- Почему ты так нехорошо думаешь, рекеле!
– Потому что ты это будешь делать не по желанию, а по принуждению,- с глубокомысленным видом изрек Пассий.