- Да. - Салли включила терминал.
- Я отправлю вам пресс-релиз, чтобы вы знали, о чем пойдет речь.
Салли собиралась сказать, что она уже получила приглашение на пресс-конференцию и сопроводительные материалы от некой Гейл, но, увидев, что печатает ее принтер, заметила:
- Вы передали не пресс-релиз. Это биография какого-то Ульрика Генри. Кто это?
- Неужели? - Судя по голосу, Дженис была сильно смущена. - Попробую еще раз.
Салли придержала лист бумаги, который, скручиваясь, выползал из печатающего устройства.
- А теперь у меня его портрет.
На рисунке был изображен темноволосый молодой человек с выражением не то испуга, не то досады на лице.
"Бьюсь об заклад, - подумала Салли, - что перед тем, как сфотографироваться, он услышал от своей подружки, что у них могут быть "жизнеспособные отношения".
- А кто он?
Дженис судорожно вздохнула:
- Я вовсе не собиралась вам это посылать. Он - лингвист нашей компании. Кажется, ваш отец поручил ему работу над материалами для пресс-конференции.
"Похоже, она говорит правду", - подумала Салли, но вслух спросила:
- Когда это мой отец взял на работу лингвиста?
- Еще летом. - Голос у Дженис был вконец расстроенным. - Как дела в университете?
- Отлично. И не думайте, я замуж не собираюсь. У меня даже нет никаких, так сказать, жизнеспособных отношений.
- Ваша мама звонила сегодня. Она в Шайенне, прилетела на слет неофеминисток. - Слова Дженис прозвучали несколько резко. С такой матерью, как у Салли, не соскучишься. Недаром м-р Мауэн опасается замужества дочери. Да Дженис и сама иногда боялась этого. "Жизнеспособные отношения" - подумать только!
- Ну и что сказала Шарлотта? - спросила Салли. - Хотя нет, погодите. Я догадываюсь. Послушайте, у меня уже есть все эти материалы для пресс-конференции. Какая-то Гейл из отдела рекламы прислала мне приглашение. Вот почему я приехала на каникулы на день раньше.
- Прислала? - изумилась Дженис. - Ваш папа ничего не говорил... Забыл, наверное. Он немного озабочен - из-за нового проекта. - Салли показалось, что Дженис все же не похожа на затюканную жертву эксплуататора. - Так вы еще не встретили своего суженого?
- Нет, - ответила Салли. - Ну ладно, завтра поговорим.
Она повесила трубку. Все юноши ужасно милые. Но все эти милые создания удивительно косноязычны. "Жизнеспособные взаимоотношения". Что за дьявольщина такая? А что такое "уважать жизненное пространство партнера"? Или "удовлетворять социально-экономические потребности друг друга"? "Мне непонятен этот бред, - думала Салли. - Я живу словно среди иностранцев".
Девушка опять надела пальто и шапочку и отправилась разыскивать отца. Бедняга. Он-то хорошо знает, что значит быть женатым на особе, которая не говорит по-английски. Салли прекрасно представляла себе, каково беседовать с ее матерью. Сплошные чертовы "сестры" и "сексистские свиньи"! Шарлотта очень давно не говорила на Настоящем и Правильном Английском Языке. В последний раз, позвонив дочери, она все без исключения слова употребляла в превосходной степени. А в предпоследний у нее был отвратительный псевдокалифорнийский выговор. Неудивительно, что м-р Мауэн завел себе секретаршу, которая вздыхает что ни слово, а Салли выбрала английский язык своей специальностью.
Завтрашняя пресс-конференция наверняка будет ужасна. Салли окружат милые молодые люди, говорящие языком Большого Бизнеса, на диалекте Компьютера или с акцентом Молодого Умника, и она заранее чувствовала, что не поймет ни слова.
Тут вдруг до нее дошло, что этот лингвист, Ульрик Как-его-там, наверняка умеет говорить по-человечески. Она снова набрала свой код и поднялась к себе, чтобы запросить у компьютера адрес молодого человека. Затем решила не брать машину, а пройтись пешком по "восточной аллее" до отдела исследований. Девушка убедила себя, что так будет быстрее. Действительно, так оно и было. Но на самом деле Салли понимала, что выбрала этот путь, чтобы пройти мимо общежития, где жил Ульрик Генри.
Предполагалось, что так называемая "восточная аллея" должна служить нитью Ариадны в лабиринте многочисленных забегаловок, расплодившихся вокруг "Мауэн кемикал" в таком количестве, что пробраться через них было непросто. Отец Салли намеренно разместил здания своей компании за пределами Чагуотера, чтобы не мешать местным жителям. Он хотел, чтобы жилые и промышленные здания как можно органичнее вписались в живописный ландшафт Вайоминга. Однако местные жители сразу же осадили "Мауэн кемикал", так что к тому времени, как был достроен исследовательский комплекс и компьютерный центр, единственным местом, более или менее свободным от заведений типа "Кентуккийских жареных цыплят" или "Кофейни Смита и Брауна", осталась старая часть города. М-р Мауэн перестал думать о покое местных жителей. "Восточную аллею" он устроил уже с единственной целью, чтобы его служащих, идущих на работу или возвращающихся домой, не затоптали коренные чагуотерцы. Сначала президент компании намеревался просто проложить мощеную дорожку, связывающую первые постройки "Мауэн кемикал" с новыми, но в то время Шарлотта овладела языком дзен-буддизма. Именно она уговорила мужа понаставить повсюду каменных истуканов и соорудить горбатые мостики над оросительными канавками. Этот ландшафт был далек от завершения, когда Шарлотта перешла на диалект Воспаленной Бдительности, что положило конец ее браку и забросило Салли в учебное заведение далеко на востоке. А ее мать начала кампанию по спасению засохшего тополя, под которым Салли как раз остановилась. Шарлотта пикетировала офис своего мужа с плакатом "ПОЗОР ДРЕВОУБИЙЦЕ!".
Салли стояла под тополем, пытаясь сосчитать окна и определить, где находится комната Ульрика Генри. На шестом этаже было три окна, и во всех горел свет. Среднее было открыто, и по немыслимому стечению обстоятельств как раз в тот момент, когда Салли стояла внизу, Ульрик Генри приблизился к окну настолько, что она вполне могла бы крикнуть ему: "Эй, вы говорите по-английски?"
"Так или иначе, но я вовсе не ищу его, - упрямо сказала себе Салли. - Я иду к папочке и остановилась, чтобы полюбоваться луной. Боже, да она нынче какого-то странного синего цвета!" Она еще немножко постояла под деревом, делая вид, будто рассматривает луну. Холодало, луна как будто не становилась синее, к тому же даже синяя луна - это ведь не повод, чтобы совсем замерзнуть? Салли натянула шапочку поглубже и пошла по выгнутым мостикам, мимо истуканов, к отделу исследований.
Когда девушка была на середине ближайшего мостика, Ульрик Генри вновь подошел к среднему окну и захлопнул его. Клочок бумаги на краю подоконника, затрепетав, подполз к самому краю, а потом спорхнул вниз. Спланировав в синеватом лунном свете мимо усопшего бумажного змея, он устроился на нижней ветке тополя.
В среду утром м-р Мауэн встал пораньше, чтобы успеть сделать кое-какие дела перед пресс-конференцией. Салли еще не проснулась. Он снял с плиты кофе и отправился в ванную, собираясь побриться. Едва он воткнул вилку электрической бритвы в розетку, перегорела лампочка над зеркалом. М-р Мауэн выдернул вилку, выкрутил лампочку и зашлепал босиком в кухню, чтобы поискать другую.
Отец Салли аккуратно положил перегоревшую лампочку в мусорное ведро под раковиной и принялся шарить по шкафчикам. Отодвинул бутыль с сиропом, чтобы посмотреть, не найдется ли за ней запасной лампочки. Крышечка была плохо завинчена, и, когда бутылка со стуком опрокинулась, сироп пролился на полку. М-р Мауэн схватил рулон бумажных полотенец, неловко оторвал бесполезный, слишком маленький кусок, попытался вытереть липкую жидкость. И уронил в лужу солонку. Оторвал еще кусок полотенца, открыл кран с горячей водой... Мощная струя кипятка вырвалась из крана.