На полпути к офису пошел снег. Салли включила "дворники".
- С моим везением, - заметил м-р Мауэн, - действительно начнется снежная буря и меня завалит снегом наедине с Шарлоттой.
Он посмотрел в боковое окошко на трубы своего предприятия. Из них вырвался очередной извилистый клуб дыма.
- Во всем виноват этот проект выброса отходов. Каким-то образом из-за него происходят все эти совпадения.
Салли думала: "Я всю жизнь ищу человека, который мог бы прилично говорить по-английски, и, когда я наконец встречаю его, что он слышит? "Вы жизнеспасли меня"! И теперь он считает, что все это подстроил какой-то Брэд Макаффи, чтобы не дать ему попасть на пресс-конференцию, и он никогда больше со мной не заговорит! Вот дуреха! Как я могла так поступить?"
- Все-таки нельзя было разрешать им начинать эксперимент без дополнительных исследований, - ворчал тем временем м-р Мауэн. - Что, если мы добавим в озоновый слой слишком много озона? А что, если двууглекислый натрий плохо влияет на пищеварение? "Никаких поддающихся измерению побочных эффектов" - так они говорят. А как можно измерить невезение? По статистике несчастных случаев?
Салли припарковалась прямо перед офисом м-ра Мауэна. Снег уже валил вовсю. М-р Мауэн натянул перчатку, которую нашла Салли, и пошарил по карманам в поисках другой.
- Шестьдесят один, - сказал он. - Салли, пойдешь со мной? А то лифт мне не одолеть.
Салли вошла в здание вместе с отцом.
- Если ты убежден в том, что выброс отходов и есть причина твоего невезения, почему ты не прикажешь "Исследованиям" прекратить этот эксперимент?
- Мне ни за что не поверят. Кто рискнет утверждать, что дурное стечение обстоятельств происходит из-за какого-то мусора?
Отец и дочь вошли в приемную. Дженис поздоровалась так, будто они вернулись из полярной экспедиции. М-р Мауэн сказал:
- Спасибо, Салли. По-моему, дальше я и сам справлюсь. - Он потрепал ее по плечу. - Почему бы тебе не объяснить все этому молодому человеку и не попросить у него прощения?
- Не думаю, что это поможет, - печально произнесла Салли. - Что-то мы с тобой нынче не в форме.
М-р Мауэн повернулся к Дженис:
- Соедини меня с "Исследованиями" и не впускай сюда мою жену.
Он вошел в кабинет и захлопнул дверь.
Дженис вздохнула.
- Этот ваш молодой человек, - обратилась она к Салли, - случайно не Брэд Макаффи?
- Нет, - ответила Салли. - Но он думает иначе.
По дороге к лифту она остановилась, подняла перчатку своего отца и положила ее в карман.
После того, как секретарша м-ра Мауэна повесила трубку, Сью позвонила Брэду. Она не была уверена в том, что существует связь между поломкой секретаршиного компьютера и Брэдом, но сочла, что лучше ему знать, что секретарша упоминала его имя.
Никто не ответил. Сью попыталась снова - за завтраком и во время обеденного перерыва. В последний раз линия оказалась занята. В четверть третьего вошел начальник Сью и отпустил ее домой, потому что на час пик обещали сильный снегопад. Девушка снова набрала номер Брэда, чтобы убедиться, что он дома. Там все еще было занято.
Хорошо, что можно уйти пораньше. На работу Сью надела только свитер, а снег сыпал с неба уже так густо, что из окна ничего не было видно. К тому же она пришла в сандалиях. В гардеробе кто-то оставил пару ярко-голубых галош. Сью влезла в них прямо в сандалиях и выбежала на стоянку. Рукавом смахнула снег с ветрового стекла и отправилась к Брэду.
- Чтой-то ты не засветился на пресс-конференции? - заметил Брэд, когда Ульрик вошел.
- Ну и что, - буркнул Ульрик. Куртку он снимать не стал.
- Старик Мауэн тоже. И это было весьма кстати, потому что отбрехиваться от всех этих газетчиков пришлось мне. Куда ты провалился? Вид у тебя, как у выдры на катке.
- Я был с той "пташкой", которую ты на меня натравил. С той, которая спрыгнула на меня, чтобы я опоздал на пресс-конференцию и не смог помешать твоим планам относительно Салли Мауэн.
Брэд сидел за своим компьютером.
- Салли тоже не было, что пришлось очень кстати, потому что я познакомился с газетчицей по имени Джилл, которая... - Тут он вдруг повернулся и посмотрел на Ульрика. - О какой это "пташке" ты толкуешь?
- О той, которую ты якобы случайно уронил мне на голову. Я понял, что это одна из твоих свободных невест. Как ты это устроил? Заставил ее вылезти из окна?
- Погоди, дай-ка я соображу, в чем дело. Какая-то девица спрыгнула на тебя с этого тополя? И ты считаешь, что это устроил я?
- Ну, если не ты, то это поистине удивительное совпадение: ветка сломалась как раз в тот момент, когда я проходил под ней. А еще более забавное совпадение, что эта девица вовсю развивает язык, как и было нацарапано на твоей бумажке. Ну а самое интересное совпадение - это то, что ты прямо сейчас получишь по шее.
- Ну-ну, не заводись. Я не ронял на тебя девиц, и я не вру, пусть меня кузнечики до смерти залягают. Если бы я и задумал нечто подобное, то подобрал бы тебе такую, которая говорит на старом добром английском, как ты и хотел, а не на этом, как ты там его назвал... развитом?
- Хочешь убедить меня, что все это лишь случайное стечение обстоятельств? - завопил Ульрик. - За какого же... простодавку ты меня принимаешь?
- Согласен, подобное случается довольно редко, - задумчиво произнес Брэд. - Сегодня утром по дороге на пресс-конференцию я нашел стодолларовую банкноту. Потом я познакомился с этой репортершей, Джилл, и мы с ней поболтали и обнаружили, что у нас много общего. Например, ее любимый сериал - "Положи мое ружье" с Джуди Канова в главной роли. А потом оказалось, что год назад в колледже она жила в одной комнате с Салли Мауэн.
Зазвонил телефон, и Брэд поднял трубку.
- А, персик мой имбирный, заходи. Это большой дом рядом с "восточной аллеей". Комната "6Б".
Он повесил трубку.
- Это как раз та, о которой я говорил. "Пташка" из газеты. Я пригласил эту девчонку сюда и надеюсь охмурить ее до такой степени, чтобы она познакомила меня с Салли. Утром она сказала, что не может прийти, потому что ей надо поспеть на самолет в Шайенн. Но оказалось, что шоссе перекрыто, и она застряла в Чагуотере. Ну, такая удача не подваливает дважды, даже при голубой луне.
- Что? - спохватился Ульрик, и его кулаки разжались впервые с тех пор, как он вошел в комнату. Он подошел к окну, чтобы взглянуть на небо. Луны уже не было видно. Вероятно, она давно села, к тому же начинался снег.
- Синелуние, - мягко и очень тихо произнес он.
- Раз уж она зайдет, лучше тебе свалить отсюда. А то испортишь мою пруху.
Ульрик достал из шкафа словарь американского сленга и нашел в указателе слово "Луна, синяя". В пояснении говорилось: "Однажды при синей луне", т.е. очень редко, вследствие необычного стечения обстоятельств, изначально выражение "редкий, как синяя луна" основано на необычном явлении, когда луна приобретает синеватый оттенок из-за взвешенных в верхнем слое атмосферы частиц, см. "Суеверия".
Ульрик снова посмотрел в окно. Трубы выпустили в серые тучи очередной заряд дыма.
- Брэд, - заговорил он, - твой проект избавления от отходов предусматривает выброс аэрозолей в верхний слой атмосферы?
- В этом-то и есть вся идея, - ответил Брэд. - Послушай, не хочу быть доставалой, но эта "пташка"-газетчица будет здесь с минуты на минуту.
Ульрик заглянул в раздел "Суеверия". Пояснение к выражению "Синяя луна" гласило: "Однажды при синей луне" - народная поговорка, относится к юго-восточному американскому диалекту; локальное суеверие, основанное на редком явлении, когда появляется луна голубого оттенка и происходят необычные события или совпадения; происхождение неизвестно".