Выбрать главу

Крид дернул коня за поводья и пустил его рысью. Ганна посмотрела ему вслед, вздохнула и повела детей за собой.

— А я все же говорю, что он нас ненавидит, — пробормотала Ребекка, сидя на кобыле.

Ехавшая за ней Иви Рамсон утвердительно закивала головой:

— Это точно, мисс Ганна! — подтвердила Иви. — Только иногда мне кажется, что он нас немного любит…

— Нет, — с уверенностью возразил Фрог, — он только делает вид, что не любит нас! Но на самом деле он правда любит, иначе бы не помогал нам и не ходил бы на охоту, чтобы мы ели не только вяленое мясо и сухие фрукты.

— Может быть, ты и прав, — сказала Ганна, — но теперь это не имеет никакого значения. Мы уже почти у цели и больше никогда не увидим мистера Браттона.

— Вы переживаете из-за этого, мисс Ганна? — спросила Джессика, проницательно посмотрев на учительницу.

«Как прозорлива эта слишком уж восприимчивая девочка», — подумала Ганна, улыбнулась и ответила:

— Ну, конечно, Джессика, меня расстраивает, что уедет человек, который нам так помог. Сомневаюсь, что мы еще когда-нибудь увидимся, но будем с радостью вспоминать его.

Взгляд Джессики словно прожигал насквозь, и Ганна отвернулась.

— Давайте не останавливаться, дети, — торопливо сказала она. — Нам осталось совсем немного, и там мы сможем отдохнуть.

Последняя миля до «Сердца стрелы» была самой трудной. Крид все еще ехал впереди. Эрик прижался к нему и время от времени поворачивался к ним, проверяя, следуют ли они за ними. Младшие дети ехали на двух кобылах с провисшими спинами, а старшие устало плелись пешком.

Вид их был жалким, когда они наконец вошли в поселок и побрели по его основной грязной улице.

В поселении завывал холодный ветер, заставлявший людей придерживать свои шляпы. По широкой улице неторопливо проехали всадники на конях, которые тянули за собой фургоны. Чувствуя себя жалкой и своим видом привлекающей внимание, Ганна подобрала превратившиеся в лохмотья фалды одеяла. Брюки Крида прикрывали ноги, но ее тонкая блузка совершенно не защищала от обжигающего ветра. Все дети были укутаны в одеяла, сложенные как шали. Это был в самом деле странный караван.

Она сделала попытку выпрямиться, не обращая внимания на взгляды, бросаемые ей вслед. Это была нескончаемая длинная дорога. Стойкость всегда вознаграждается, а в этот момент сам город, к которому она так стремилась, был уже большой наградой. Цель была достигнута.

Неделя, проведенная в дороге от Джубайла до «Сердца стрелы», преподала ей уроки жизни, и теперь Ганна сильно отличалась от той девушки, которую Крид впервые увидел в почерневших развалинах деревянного дома. Ветер трепал ее одеяло. Она расправила плечи и выпрямилась. Длинные медные локоны, затянутые лентами, оторванными от ее платья, вились по ее спине, а ее лицо было золотистым от загара.

Джоэл Аллен первый увидел девушку и не сразу узнал ее. Он услышал лай собак и вышел на крыльцо своего уютного деревянного дома, чтобы встретить путешественников. С тех пор как открылась дорога в форт Бентон, путники не были редкостью в их поселке, но эта группа была очень странной. Проезжие останавливались на час и редко дольше, чем на ночь; некоторые выглядели опасными, обвешанные ружьями, пистолетами и ножами, но таких было немного. Однако хрупкая медноволосая женщина в мужских брюках, окруженная детьми, была очень странной.

Джоэл Аллен стоял на крыльце, наблюдая за процессией. В руке он держал Библию, его постоянного и порой единственного друга. В эти дни он был совсем один. В связи с хорошей погодой все были очень заняты посадкой овощей и зерновых. Поэтому у пастора Аллена появилось время для уединения — часы, которые он проводил в подготовке к воскресной мессе и в молитвах.

Сейчас он с трудом вглядывался в маленький караван, идущий по улице. Когда он приблизился, у Аллена мелькнуло смутное воспоминание. Он заулыбался, его глаза засветились, он спустился с крыльца и почти побежал им навстречу.

— Мисс Макгайр! Ганна Макгайр! Как вы оказались здесь, в нашем поселке? — спрашивал он, подбежав к ней и взяв ее за обе руки. Его бледно-голубые глаза окинули ее фигуру с явным замешательством. — Я так рад видеть вас, — сказал он, все еще не выпуская ее рук. Его взгляд опять упал на ее брюки.

Смущенная такой неожиданно бурной встречей, Ганна растерялась. Конечно, она узнала его — его высокую худощавую фигуру, его светлые жесткие, как солома, волосы, которые не поддавались никаким попыткам уложить их. Но сейчас проповедник выглядел не совсем таким, каким она его запомнила. Потом, сознавая, что и в ней самой произошли перемены, Ганна улыбнулась.