Однако после смерти акад. А. С. Орлова комиссия, разбиравшая бумаги
покойного, никаких следов его работы над подготовкой этого издания не
обнаружила. ), а вслед за ним, первоначально, и пишущий эти строки
подозревали копии с указаний, сделанных самим Грозным в черновом
списке послания. В таком случае список этот должен был бы восходить к
какой-то особой, черновой редакции этого послания, отличной от ее
окончательного вида, в которой были уже внесены все необходимые места
из сочинений Илариона Великого. Однако внимательное изучение списка
(главным образом разночтений) свидетельствует против такого рода
гипотезы. Повидимому, список № 332 из собрания Н. П. Лихачева -
наскоро сделанная копия, по которой надлежало уже сделать парадный
список. Сокращая свою работу, копиист и сделал все эти указания (как уже
было отмечено, сокращены крупные выписки из Илариона). Вот они:
1) На л. 65 вслед за словами «благочестия ради болми монастыри
распространяются, а не слабости ради» (стр. 181, строка 5 сверху нашего
издания), добавлено киноварью: «Приидем же паки на великого Илариона
списание, и тамо речено есть».
2) На л. 65 об. вслед за приведенными словами помещено начало
послания Илариона до слов «да возлюбим нравы их», после чего следует
киноварная приписка: «и прочее от послания Илариона великого з двЪ
тетради выписати надобно».
539
3) На том же листе следует перечеркнутый киноварным крестом текст:
«И от сего разумъти есть, яко ни в начатце отметания нашего, ни в юности,
ни в старости, ни во здравии, ни в болезни, ни на исходе души ми сего
отметаемся, но и еще любим и держимся его неотступно, донележе и душа
наша в тЬлЬ нашем». Текст этот означает конец второй (краткой) выписки
из Илариона (см. стр. 189 нашего издания).
4) Против приведенного выше перечеркнутого киноварным крестом
места на левом поле читается следующий текст: «..Не обинуяся глагола
намъ». Апостола Павла какъ приидемъ и притча и ты преступи - не пиши,
но се пиши: «Сице возлюбленная моя братия» и прочее. И сего не пиши:
«еда мал трудъ иноческаго жительства» - всего три страницы». Затем ниже
в обведенном чернилами месте: «Сие паки пиши: ..Аще ли кто от нас
глаголетъ: «в мируны ключилося бытии» и прочее». Еще ниже обведенного
чернилами места: «Конец: «Толико паче отрицаемся их, яко не суть отцы
наши.» И паки речь царева. Зри + и пиши речь цареву»Знак +, очевидно,
стоял в тексте послания Илариона.
5) Вверху л. 65 на левом поле: «ЗдЬ речь царева», а внизу на правом
поле: «ищи слову И Ларионова к концу и пиши сие».
6) Л. 66 об. оставлен незаполненным текстом; вверху киноварная
отметка: «Помянутых любовь их и прочее, а конец донележе душа наша в
тъле нашемъ и паки пиши сие».
7) На л. 67 вверху в левом углу тот же знак + и слово «здЬ». Все эти
указания копииста восстанавливают текст послания Грозного в том виде, в
каком он известен по другим спискам.
Как выясняется из сопоставлений этих указаний копииста с текстом
других списков послания, эти указания копииста касаются только выписок
из послания Илариона Великого «к некоему брату».
ПОСЛАНИЕ ВАСИЛИЮ ГРЯЗНОМУ
Послание Василию Грязному было впервые полностью издано в
приложении к статье П. Садикова «Царь и опричник» (сб. «Века», I, Пгр.
„1924); вторично переиздано в приложении к его книге «Очерки по
истории опричнины» (1950, стр. 530).
Оно дошло до нас в составе «Крымских дел» Посольского приказа
[ЦГАДА, фонд 123 (сношения с Крымом), Крымская Посольская Книга №
14, л.л. 214 об. - 217 об. (рукопись - современная самому посланию: второй
половины XVI в.)]. Послание царя Грязному помещено среди
распоряжений об отпуске посланника Ив. Мясоедова (июнь 1574 г.). Ниже,
в той же рукописи приводится «вестовой список» (предварительный отчет)
540
Мясоедова, присланный весной 1576 г. Вместе с этим отчетом Мясоедов
прислал две грамоты от В. Грязного: ответ на царское послание и
«вестовую грамоту» (л.л. 241 - 254 об.). Приводим первую из этих грамот,
так как она непосредственно связана с посланием царя:
«Государю царю и великому князю Ивану Васильевичю всеа Русии