Выбрать главу

Грабовским (Г).

546

ВТОРОЕ ПОСЛАНИЕ КУРБСКОМУ

В печатных изданиях XIX в. второе послание Грозного Курбскому

разделило судьбу первого послания: оно издавалось в составе «Сочинений

Курбского» (см. выше). Но предшествующая его литературная судьба была

совершенно иной: ни в один из списков «сборников Курбского» и

хронографа оно включено не было (хотя ответ на него в «сборниках

Курбского» неизменно помещался; см. его в «Сочинениях Курбского» изд.

1914 г., стлб. 125), и в рукописной традиции сохранилось вместе с

грамотами, написанными в походе 1577 г., - к группе этих грамот оно, в

сущности, и принадлежит.

Второе послание Курбского сохранилось в двух списках, описанных в

обзоре списков предыдущих посланий:

1) ЦГАДА, ф. 79, дело в столбцах № 1 (текст послания Курбскому

начинается на л. 31 и обрывается на л. 32 об.);

2) Рукописного отдела Библиотеки им. В. И. Ленина, Бумаги Попова, №

47 (копия А. Н. Попова), л.л. 53 - 57 об.

Кроме копии Попова, сохранилась еще одна копия XIX в., со второго

послания Курбскому (с неизвестного оригинала). Она была сделана для Н.

Г. Устрялова (по этой копии Устрялов печатал второе послание в своих

изданиях «Сказаний Курбского») и находится сейчас в ЦГАДА среди

«Актов, собранных Малиновским», портф. 3-й, № 89 (вместе с ней

находится и копия с незаконченного текста из дела в столбцах № 1). Копия,

снятая для Устрялова, содержит ряд явных ошибок (напр, вместо

«мудрость ваша ни во что же бысть» - «матерь ваша ни во что же бысть»,

что Устрялов истолковал как «сквернословие», - стр. 196), однако в

некоторых случаях она дает более верные чтения, чем другие списки. При

печатании второго послания Курбскому мы кладем в основу текст копии

Попова (Пк), привлекая к вариантам часть послания, сохранившуюся в

ЦГАДА (Ц), и копию, сделанную для Устрялова (У).

ПОСЛАНИЕ ТЕТЕРИНУ

Послание Тетерину впервые было издано Г. 3. Кунцевичем в

«Приложении» к его изданию «Сочинений Курбского» (Приложение II,

стлб. 493). Оно дошло до нас только в списке Библиотеки им. В. И. Ленина,

Бумаги Попова № 47 (копия А. Н. Попова, описанная выше), л.л. 58 об. -

59.

ПОСЛАНИЕ ПОЛЬСКОМУ КОРОЛЮ СТЕФАНУ БАТОРИЮ

547

Послание Ивана Грозного Стефану Баторию 1581 г. было издано один

раз - в «Книге Посольской метрики великого княжества Литовского» (т. II,

М., 1843) по списку «Литовской метрики» (архива), находящемуся ныне в

ЦГАДА (Метрика Литовская, 1581, дело № 3 - «Реестр перепису с книги

канцелярских справ посольских, которыя ся почали вписывать за

щастливого панованья наяснейшего господара Стефана, року 83, месяца

июня 8...»). На корешке переплета надпись: «Acta Magn. Duc. Litv., anno

1581»; послание Грозного Стефану Баторию помещается на л.л. 130 - 144

об. Рукопись конца XVI в.

Наряду с этим списком существует еще один, никогда не издававшийся.

Он входит в состав «Польских дел» Посольского приказа - ЦГАДА, ф. 79

(сношения с Польшей), «Книга Польского двора» № 13 (158.1 - 1582 г,г.);

послание Стефану Баторию находится в этом списке на лл. 43 - 65 об. (л.л.

66 - 89 в рукописи отсутствуют). Рукопись по почерку (скоропись) и

водяным знакам (кувшинчик - Лихачев, т. II, стр. 252=1581 г., ср. раньше №

1735 = 1597г .) относится ко второй половине XVI в., т. е. приблизительно

современна самому посланию. Таким .образом, послание Баторию дошло

до нас в двух списках примерно одного времени; протографом списка

«Литовской метрики» была, очевидно, грамота, полученная Баторием,

протографом списка «Польских дел» - «черняк» грамоты, оставшийся в

Посольском приказе.

Какой список должен быть положен в основу при издании? В пользу

списка «Литовской метрики» говорит дефектность списка «Польских дел»

- в «Книге Польского двора» № 13 текст грамоты обрывается на середине.

Однако текст «Литовской метрики» имеет другой, гораздо более

существенный недостаток: текст грамоты Грозного переписан здесь

белорусской орфографией («дара, государа, верают» и т. д.), несомненно не

свойственной Ивану Грозному. Поэтому мы решили взять за основу список

«Польских дел» (в разночтениях - Д), орфография которого вполне