Выбрать главу

соответствует орфографии других посланий царя, и печатать текст по

этому списку до его окончания, и лишь отсутствующую в этом списке

часть - по списку «Литовской метрики» (в разночтениях - Л). Такой способ

воспроизведения (несмотря на неизбежный контраст между первой и

второй половиной послания) представляется более правильным, чем

передача всего текста в белорусской орфографии или произвольное

исправление белоруссизмов (не всегда точно определимых для текста XVI

в.) во второй половине послания.

ПОСЛАНИЯ СИГИЗМУНДУ II АВГУСТУ И ГР. ХОДКЕВИЧУ ОТ

ИМЕНИ БОЯР

Послания Сигизмунду II Августу и Гр. Ходкевичу, написанные в 1567 г.

от имени кн. И. Д. Бельского, кн. И. Ф. Мстиславского, кн. М. И.

548

Воротынского и И. П. Федорова (Челяднина), были изданы впервые в 1790

г. в «Древней Российской вивлиофике» (ч. XV) без указания рукописного

источника. В 1892 г. они были изданы с небольшими пропусками (в

грамоте Мстиславского опущены места, сходные с грамотой Бельского) в

составе «Памятников дипломатических сношений с Польско-Литовским

государством» (т. III) в «Сборнике РИО» (т. 71) по списку «Польских дел»

Посольского приказа.

В настоящем издании эти послания издаются по тому же списку (без

пропусков). Это - рукопись ЦГАДА, ф. 79 (сношения с Польшей),

Польского двора кн. № 8 (1567 г.); книга № 8 целиком занята только этими

грамотами. По почерку (скоропись) и водяному знаку (щит с буквами-

Лихачев, № 3258=1566 г.) рукопись современна самому посланию.

Наряду с этим списком, до нас дошла копия с него, хранящаяся в

Рукописном отделе ГПБ, Эрмитажное собрание, № 462. Эта копия XVIII в.

(водяной знак с датой - «1718»), несомненно, сделана со списка ЦГАДА (на

титуле прямая помета - «№ 8») и принадлежит к большой группе копий с

материалов Архива Иностранной коллегии (Посольского приказа),

имеющихся в Эрмитажном собрании (ср. Эрм. 391 - копия со «Шведских

дел», включающая послание к Иоганну III; Эрм. 550 - 16 томов копий с

Крымских, Шведских, Цесарских, Прусских и Польских дел и т. д.). Копия

эта не имеет никакой самостоятельной ценности и к изданию не

привлекается.

Послания Сигизмунду II Августу и Гр. Ходкевичу формально не

принадлежат к творчеству Ивана IV. Не может быть, однако, никакого

сомнения в том, что грамоты эти, написанные формально от имени

четырех человек, в действительности принадлежат одному автору: текст

посланий совпадает между собой на протяжении многих страниц. Уже

давно в исторической литературе было высказано предположение, что этим

автором был сам царь (ср.: Н. Карамзин. История Государства Российского,

т. IX, прим. 181; С. Соловьев. История России, кн. II, изд. Общ. пользы,

стр. 169; И. Жданов. Сочинения царя Ивана Васильевича, стр. 125. -

Жданов относит эти послания к произведениям, «в которых нужно

предполагать большую или меньшую долю его авторского участия»). В

пользу этого предположения говорят не только многочисленные отдельные

совпадения этих посланий с другими, печатаемыми здесь посланиями

(замечание о том, что «израдец везде казнят» - ср. стр. 31, 49 и стр. 251,

270; излюбленное ругательство царя - «собака», в частности даже

выражение «взяв собачий рот» - ср. стр. 160 и стр. 276; сходные цитаты: не

только библейские - ср. стр. 28, 70 и стр. 269, но и из Иоанна Златоуста -

ср. стр. 18 и стр. 243; легенда о Прусе и т. д.), но и общий стиль «грамот

бояр», обнаруживающий руку царя - любителя и мастера «грубианской»

полемической литературы.

549

Исходя из этого, мы сочли возможным 'поместить здесь эту группу

посланий в качестве дополнения к посланиям Ивана Грозного.

При издании всех посланий Грозного приняты те же правила, что и в

других изданиях серии «Литературные памятники» - титла раскрыты, «ъ» в

конце слов опущен, проставлен «й», буквы «Ь», «ъ», «о», «оу» и «юс

малый» соответственно передаются через «и», «е», «ф», «у», «я».

Выносные буквы внесены в текст, причем выносное «ж» передается через

«же»; «с» в окончаниях возвратных глаголов - через «ся». Буквы-цифры

заменены цифрами. Внесена современная пунктуация.