соответствует орфографии других посланий царя, и печатать текст по
этому списку до его окончания, и лишь отсутствующую в этом списке
часть - по списку «Литовской метрики» (в разночтениях - Л). Такой способ
воспроизведения (несмотря на неизбежный контраст между первой и
второй половиной послания) представляется более правильным, чем
передача всего текста в белорусской орфографии или произвольное
исправление белоруссизмов (не всегда точно определимых для текста XVI
в.) во второй половине послания.
ПОСЛАНИЯ СИГИЗМУНДУ II АВГУСТУ И ГР. ХОДКЕВИЧУ ОТ
ИМЕНИ БОЯР
Послания Сигизмунду II Августу и Гр. Ходкевичу, написанные в 1567 г.
от имени кн. И. Д. Бельского, кн. И. Ф. Мстиславского, кн. М. И.
548
Воротынского и И. П. Федорова (Челяднина), были изданы впервые в 1790
г. в «Древней Российской вивлиофике» (ч. XV) без указания рукописного
источника. В 1892 г. они были изданы с небольшими пропусками (в
грамоте Мстиславского опущены места, сходные с грамотой Бельского) в
составе «Памятников дипломатических сношений с Польско-Литовским
государством» (т. III) в «Сборнике РИО» (т. 71) по списку «Польских дел»
Посольского приказа.
В настоящем издании эти послания издаются по тому же списку (без
пропусков). Это - рукопись ЦГАДА, ф. 79 (сношения с Польшей),
Польского двора кн. № 8 (1567 г.); книга № 8 целиком занята только этими
грамотами. По почерку (скоропись) и водяному знаку (щит с буквами-
Лихачев, № 3258=1566 г.) рукопись современна самому посланию.
Наряду с этим списком, до нас дошла копия с него, хранящаяся в
Рукописном отделе ГПБ, Эрмитажное собрание, № 462. Эта копия XVIII в.
(водяной знак с датой - «1718»), несомненно, сделана со списка ЦГАДА (на
титуле прямая помета - «№ 8») и принадлежит к большой группе копий с
материалов Архива Иностранной коллегии (Посольского приказа),
имеющихся в Эрмитажном собрании (ср. Эрм. 391 - копия со «Шведских
дел», включающая послание к Иоганну III; Эрм. 550 - 16 томов копий с
Крымских, Шведских, Цесарских, Прусских и Польских дел и т. д.). Копия
эта не имеет никакой самостоятельной ценности и к изданию не
привлекается.
Послания Сигизмунду II Августу и Гр. Ходкевичу формально не
принадлежат к творчеству Ивана IV. Не может быть, однако, никакого
сомнения в том, что грамоты эти, написанные формально от имени
четырех человек, в действительности принадлежат одному автору: текст
посланий совпадает между собой на протяжении многих страниц. Уже
давно в исторической литературе было высказано предположение, что этим
автором был сам царь (ср.: Н. Карамзин. История Государства Российского,
т. IX, прим. 181; С. Соловьев. История России, кн. II, изд. Общ. пользы,
стр. 169; И. Жданов. Сочинения царя Ивана Васильевича, стр. 125. -
Жданов относит эти послания к произведениям, «в которых нужно
предполагать большую или меньшую долю его авторского участия»). В
пользу этого предположения говорят не только многочисленные отдельные
совпадения этих посланий с другими, печатаемыми здесь посланиями
(замечание о том, что «израдец везде казнят» - ср. стр. 31, 49 и стр. 251,
270; излюбленное ругательство царя - «собака», в частности даже
выражение «взяв собачий рот» - ср. стр. 160 и стр. 276; сходные цитаты: не
только библейские - ср. стр. 28, 70 и стр. 269, но и из Иоанна Златоуста -
ср. стр. 18 и стр. 243; легенда о Прусе и т. д.), но и общий стиль «грамот
бояр», обнаруживающий руку царя - любителя и мастера «грубианской»
полемической литературы.
549
Исходя из этого, мы сочли возможным 'поместить здесь эту группу
посланий в качестве дополнения к посланиям Ивана Грозного.
При издании всех посланий Грозного приняты те же правила, что и в
других изданиях серии «Литературные памятники» - титла раскрыты, «ъ» в
конце слов опущен, проставлен «й», буквы «Ь», «ъ», «о», «оу» и «юс
малый» соответственно передаются через «и», «е», «ф», «у», «я».
Выносные буквы внесены в текст, причем выносное «ж» передается через
«же»; «с» в окончаниях возвратных глаголов - через «ся». Буквы-цифры
заменены цифрами. Внесена современная пунктуация.