В комнату вошла миссис Дюк.
– Не скучаете, сэр Гриффитс? Обождите немного, я послала за ней служанку. Хотите, я сварю вам кофе?
– Будьте любезны, – ответил Гриффитс.
Когда экономка вышла, он подошел к окну. Служанка бежала по дорожке от дома, но не в сторону пансиона, а в сторону Айпинга, небольшого городка, что находился примерно в миле отсюда. Быть может, Мэри переселилась туда? Или отправилась в городишко по делам? Но почему экономка не знала об этом, а начала что-то мямлить, будто бы Мэри неизвестно где?
Миссис Дюк вошла минут через пятнадцать.
– Вот ваш кофе, сэр, – она поставила на стол с девственно чистой скатертью чашку.
– Спасибо. Скажите, миссис Дюк, а что, Мэри сейчас в Айпинге?
– В Айпинге? – переспросила экономка. – Нет, а с чего вы взяли? – и, бросив взгляд на окно, догадалась. – А, понятно. Нет, Сара побежала туда в лавку бакалейщика за покупками. А Мэри она уже сообщила о вашем приходе, хозяйка должна подойти с минуты на минуту.
«Когда же она успела сообщить?» – подумал Гриффитс, взяв чашку.
– Садитесь за стол, пейте кофе, – экономка подошла к окну, выходящему на двор с фасадной стороны дома, и задернула штору.
– Солнечный свет вредит вон той картине, – пояснила она свои действия.
На противоположной стене висел пейзаж, который Эмили подарила Мэри на ее двадцатилетие. Миссис Дюк еще что-то говорила и говорила, про цветы, про погоду, но Гриффитс не слушал ее. Когда экономка, наконец, ушла, он встал, снова подошел к окну и отодвинул штору. По направлению к дому служанка вела трех стражников. Выждав, когда они войдут в дом, Гриффитс распахнул окно, выпрыгнул через него, быстро отвязал коня, вскочил в седло и поскакал прочь.
– Вон он! Хватайте его! Стреляйте! – раздались выкрики сзади.
Один за другим прогремели несколько ружейных выстрелов. Гриффитс проскакал около трехсот ярдов, когда конь под ним упал, сраженный пулей. Он пустился бегом через луг к лесу, на ходу заряжая пистолет. В лесу он ломился через кусты и молодую поросль, не разбирая дороги. Ему удалось оторваться. Преследователей слышно не было, но они могли появиться в любую минуту. Через некоторое время он выбежал на поляну. Там стоял небольшой домик, что-то вроде сторожки лесничего. Гриффитс добежал до сторожки и буквально столкнулся на крыльце с вышедшей из дверей девушкой. А этой девушкой оказалась ни кто иная, как Бетти. Да, это была Бетти, его бывшая горничная.
– Бетти, спрячь меня скорее! – крикнул он, тяжело переводя дыхание, даже не удивившись второпях тому, что встретил здесь, в лесу, свою бывшую служанку. – Спрячь меня, за мной погоня!
Бетти, не произнеся ни слова, взяла его за руку и поволокла в дровяной сарай. Гриффитс спрятался за поленницей. Едва Бетти успела выскочить из сарая, прихватив для виду несколько поленьев, как из лесу выбежали солдаты.
– Вы не видели тут мужчину, мисс? – спросил один из них.
– Да, только что видела. Он чуть не сшиб меня с ног! Я сразу поняла, что это разбойник!
– Где он?!
– Побежал дальше в лес, туда, – Бетти махнула, рукой.
Солдаты продолжили погоню, но минут через десять они вернулись обратно.
– Извините, мисс, но мы нигде не нашли его следов. Просим у вас прощения, но мы должны обыскать ваш дом.
Они обыскали весь дом, чердак и погреб, затем прошли в дровяной сарай и разворошили всю поленницу. Но Гриффитса там уже не было. Он успел спрятаться в колодце. Солдаты выругались и ушли.
– Бетти, – прошептал Гриффитс, сидя в ее маленькой уютной комнате, одетый в ее халат, так как его одежда сушилась возле печки. – Бетти, ты мне послана самим Господом! Как ты здесь оказалась, Бетти?
– Я здесь живу. С отцом. Он нанялся лесничим к хозяину этого леса. А сейчас он уехал дня на три на дальнюю делянку. Мы перебрались сюда из нашей деревни. Помните ту ночь, когда вы спасли меня. Вы бежали из тюрьмы, и пришли ночью в свой дом с вашим другом. А потом вывели меня через подземный ход. А потом за нами была погоня. И, прощаясь, вы сказали, чтобы я пряталась. Вот после этого мы с отцом и перебрались сюда.
– Ясно. Кстати, как его здоровье? Ведь тогда, перед моим арестом, ты сказала, что ему плохо и в непогоду отправилась домой.