Выбрать главу

— Тогда ты либо осторожничаешь, либо слушаешься приказов, поступивших от хаттов.

Бомбааса взглянул на потолок.

— Скажем так, хатты в данной ситуации имеют более выгодное положение, чтобы утверждать, какие области опасны, а какие — нет.

Каррде кивнул.

— Я так и думал. И как ты объяснишь этот разговор Борге?

Бомбааса пожал плечами.

— Я просто перескажу, что здесь случилось. Тэлон Каррде хотел, чтобы продукт доставили в запрещенные области, поэтому мы не смогли прийти к соглашению. — Его лицо с большой челюстью сморщилось в иронии. — Борга в любом случае ожидала именно такого происшествия.

— Играет за обе стороны?

— Ищет номер один.

Каррде не смог сдержать улыбку.

— Я не забуду это, Крев.

Бомбааса сложил свои толстые пальцы пирамидой и поднес их к двойному подбородку.

— Тогда ты, возможно, упомянешь обо мне своим друзьям — чтобы подтвердить, на чьей я стороне.

— Можешь на это рассчитывать, — заверил Каррде. — Однажды нас, возможно, попросят работать вместе — контрабандистов, торговцев информацией, пиратов и наемников; сдается мне, сейчас мы положили этому хорошее начало.

* * *

«Ясли» висели на стационарной орбите над планетой Андо. В подобном гроту стыковочном отсеке корабля капитан Чайн-каль и жрец Мурш приветствовали на борту Ранду Бесадии Диори. Первыми из омерзительной, похожей на тапочек убриккианской космической яхты, которая прибыла с Андо, вышли тви'лекки и родианцы — слуги молодого хатта, за которыми следовали акуалиши — гуманоиды с клыками, составлявшие ограниченный отряд телохранителей. Потом, подталкиваемый своим мускулистым хвостом, появился сам широко улыбающийся хатт, который сразу почувствовал себя как дома в грото-образном, слабо освещенном пространстве.

— Вижу, что вы, как и мы, хатты, любители полумрака, — заметил Ранда Чайн-калю, после того как его представили.

Капитан приятно улыбнулся.

— Мы предпочитаем туманность, когда она подходит нашим целям.

Ранда приписал двусмысленность замечания Чайн-каля неопытности йуужань — вонгского переводчика.

— Вы должны прилететь на Нал Хутту, капитан, и посетить дворец моей родительницы. Уверен, что вам он понравится.

Чайн-каль сохранил на лице обходительную улыбку.

— Мы много о нем слышали, юный хатт. Командующий Малик Карр был впечатлен.

— Как и Борга командующим Маликом Карром, — подобострастно пролепетал Ранда. — Я желал бы узнать все о ваших операциях, чтобы мы, хатты, смогли справиться с вашими нуждами. — Его выпуклые черные глаза на короткое время исчезли за мембранами, которые их смачивали. — Столько миров падают перед вашей непоколебимой силой, работа по перевозке пленников, должно быть, становится утомительной.

— Эта работа отвлекает нас от главной цели, — допустил Чайн-каль. — Вот почему мы столь же желаем проинструктировать вас, как вы — получить знания.

— Тогда, чем быстрее мы начнем, тем лучше, — подхватил Ранда. — Но, возможно, вначале вы покажете мои комнаты, чтобы я смог освежиться после путешествия.

— Мы подготовили вам каюты, Ранда Бесадии Диори, — ответил жрец. — Мы подумали, что по пути мы, возможно, могли бы представить вам самого привилегированного своего пассажира.

Ранда в уважительном жесте сжал руки вместе.

— Для меня это будет честь.

Чайн-каль отдал резкую команду своим охранникам, которые, скрестив руки, ударили себя по плечам и выстроились в эскорт, некоторые прошли через радужный вход в биотической переборке трюма, другие отстали позади Ранды и его свиты. Все они двинулись в глубь корабля, переходя от одного отсека к другому, временами палуба поднимала их вверх, словно язык, выгибавшийся к нёбу. Освещение менялось, но биолюминесценция на переборках редко излучала больше, чем слабое свечение. Что увеличилось, так это некоторый острый запах в воздухе, который, хоть и не был ему неприятен, все же раздражал носовые каналы и способствовал выделению слизи и слез. По природе гибкий к окружающим условиям, Ранда нашел их вполне приемлемыми.

Чайн-каль остановил процессию в вонючем брюхе корабля и привлек внимание Ранды к отверстию в перепончатой переборке, через которое был виден соседний трюм. Внизу, в центре резервуара с каким-то сиропом, плавала жизненная форма со множеством щупальцев, создать которую могли только йуужань-вонги. Резервуар с созданием делило несколько дюжин пленников, которых, очевидно, для этого сюда и направили; все были в жидкости, кому-то она доходила до колена, кому-то — до плеч. Нескольких пленников гладили щупальца. Один человек был полностью обвит двумя гибкими придатками.

Ранда обнаружил, что вспоминает о некоторых членах клана Десилийик, которые любили приковывать к себе танцовщиц. И снова его взгляд привлек полностью окруженный щупальцами человек. Рассматривая нескольких созданий в непосредственной близости от человека, Ранда неожиданно возбужденно повернулся к своему дворецкому-тви'лекку.

— Это рины? — спросил он, указывая на них одной из своих кряжистых рук.

Тви'лекк рассмотрел их и кивнул.

— Думаю, это рины, ваше превосходительство.

Чайн-каль, который следил за разговором, попросил перевода.

— Что-то привлекло ваше внимание, юный хатт?

— Верно, капитан, — ответил Ранда. — Вам удалось поймать до некоторой степени редкие экземпляры.

— О ком вы говорите.

— Видите человека, к которому проявило такой интерес ваше создание?