- Не преувеличивай, - слегка поморщился некромант. - Но если ты так ставишь вопрос, то я предпочитаю считать тебя своим должником.
- Договорились, - король гоблинов повернулся к Герберту. - Так, теперь разберемся с тобой.
Герберт торопливо поставил бокал и сцепил пальцы.
- Для начала я разрешаю тебе оставить себе все наряды и украшения, которые ты скупил у гномов.
- Они ведь женские! - вмешался Алиас, стараясь отогнать от себя яркое видение Герберта в кружевном платье.
- Не все, - возразил моментально осмелевший Герберт. Глаза его засверкали. - Но Игрейне там тоже кое-что понравилось.
- Игрейне уже ничего не понадобится, - спокойно ответил Джарет. Герберт растерянно посмотрел на Алиаса и к удивлению некроманта, заметно опечалился. - Кроме того, я приготовил для тебя особый подарок, - король гоблинов сделал жест правой рукой и на его раскрытой ладони возникло складное зеркало в форме раковины.
Герберт осторожно принял его и раскрыл створки. Глаза и рот его округлились.
- Но как... О, ваше величество, это... Спасибо!
Алиас на выдержал, встал и обошел стол. Заглянув через плечо Герберта, он восхищенно присвистнул. Зеркальце отражало вампира.
- Действительно, волшебно. Как тебе удалось?
Джарет самодовольно улыбнулся.
- Легко! Но это еще не все... - он оборвал себя, с неудовольствием посмотрев на робко возникшего у двери гоблина. - Что тебе?
- Повелитель, к вам прибыл лорд Алан, - гоблин склонился почти до пола.
Джарет на миг опустил глаза, потом холодно улыбнулся.
- Ах вот как. Что ж, пусть его проводят сюда. И подадут вино. То самое.
- Слушаюсь, повелитель! - гоблин юркнул в дверь.
- Нам уйти? - Алиас посмотрел на Джарета.
- Останьтесь, - король гоблинов встал.
Алиас захлоп нул перед носом Герберта зеркальце. Тот вздрогнул и вцепился в свое сокровище так, что ногти побелели.
- Да не отбираю я твою игрушку! Только спрячь ее и встань! Сейчас здесь будет хозяин той самой башни, которую ты открыл.
Герберт торопливо засунул зеркальце в карман кафтана и вскочил. Вокруг стола пронесся небольшой вихрь — гоблины стремительно убрали грязную посуду, поставили еще одно кресло напротив королевского и расставили на скатерти пыльные бутылки с вином.
- Приветствую тебя, Джарет, - Алан вошел в столовую, обезоруживающе улыбаясь, - Извини, что прерываю твою трапезу.
Король гоблинов слегка кивнул. Алиас и Герберт склонились в поклонах. При виде их улыбка Алана поблекла.
- О, так это праздничная пирушка? Не рановато?
- В самый раз, - Джарет махнул рукой. - Прошу, садись и раздели нашу радость. Я ждал тебя еще ночью. Если я правильно понимаю, ты был у Ториуса?
- Верно, - Алан сел и принюхался. - То самое вино? Как щедро.
- Для такого случая не жаль, - Джарет разлил янтарную ароматную жидкость по бокалам. - За победу!
- Ты мог бы с самого начала довериться мне, - с легким упреком сказал Алан, отпив вина. - Это очень грустно, Джарет, что даже тролли стали тебе ближе, чем семья.
- У меня нет семьи, Алан, - король гоблинов покривил губы в жесткой усмешке. - И никогда не было. Так что давай не будем изображать из себя любящих братьев и перейдем к делу. Скоге забрал Лабиринт. Землям эльфов больше ничего не грозит. А вот лично ты мне теперь должен. Есть возражения?
Алан вздохнул так тяжко, словно сердце его разрывалось на части от горя.
- Мне горько слышать от тебя такие слова. Разумеется, я не стану спорить. Как только тебе что-нибудь понадобится от меня, я сразу же оплачу свой долг.
- Рад слышать, - покладистость повелителя Лесного края показалась Джарету подозрительной. И не ему одному. Алиас, до этого не поднимавший глаз от своего бокала, внимательно посмотрел на эльфа. - Но у меня есть к тебе еще одно дело, - Алан покачал в пальцах бокал, любуясь игрой солнца в вине. - Точнее, даже не к тебе, а к присутствующему здесь господину Драккони.
- Я слушаю вас, милорд, - Алиас учтиво склонил голову.
- До меня дошли слухи о необыкновенном алмазе, оказавшемся в твоих руках, - Алан очаровательно улыбнулся. - Ни в коей мере не желая умалить твоего мастерства, всё же замечу, что тебе не под силу его огранить должным образом.
Джарет стрельнул глазами в Герберта и убедился, что тот понял метафору. Вампир смотрел на эльфийского повелителя, как на священный Грааль.
- И кто же, по вашему мнению, милорд, сумеет превратить этот... алмаз в бриллиант? - с легкой иронией спросил некромант.
- Полагаю, у тебя нет причин сомневаться в моей компетентности? - Алан отсалютовал ему бокалом.
Джарет бесшумно зааплодировал. Алиас глотнул вина, скрывая свое замешательство. Потом выдавил из себя улыбку.
- Причин, действительно, нет. Но это несколько неожиданно, милорд.
- Назови свою цену, мастер, - вкрадчиво произнес Алан.
- Не продешеви, - шепнул Джарет.
Некромант посмотрел на Герберта, не сводившего зачарованного взгляда с Алана, и покачал головой.
- Я не возьму никакой платы. Пусть он решает сам.
Джарет разочарованно застонал. Алан удивленно приподнял бровь.
- Я правильно тебя понял? Если твой... ученик решит уйти ко мне, ты не станешь возражать?
- Не стану, милорд, - Алиас не спеша допил свой бокал. После бессонной ночи изобразить безразличие было совсем не трудно. Он слишком устал душой.
- Я не забуду этого, - Алан благодарно улыбнулся и в первый раз за время визита прямо посмотрел на Герберта. Тот с деланным смущением опустил ресницы. - Ты ведь Герберт, верно? Не бойся, я действительно впечатлен твоим талантом. И очень хочу, чтобы ты стал моим учеником. Соглашайся, я уже двести лет не делал никому подобного предложения.
- О, милорд, я польщен вашими словами, - от выпитой крови и волнения лицо вампира порозовело. - Да, я согласен.
Джарет фыркнул, но промолчал. Алиас поднялся, чуть покачиваясь. Не следовало пить весь бокал. Старые вина эльфов весьма коварны.
- Герберт, подойди ко мне.
Герберт по дуге обошел кресло Джарета и приблизился к своему уже бывшему учителю. Алиас быстро поддел пальцем невидимую удавку на его шее и разомкнул ее. Герберт непонимающе заморгал.
- Всё, ты свободен, - Алиас сел и протянул Джарету опустевший бокал.
- Прекрасно! - Алан допил вино. - В таком случае, не буду затягивать свой визит. Герберт, пойдем.
- Я только соберу вещи!
Вампир кинулся было к двери, но Алан уже оказался возле него и мягко подхватил под руку.
- Не стоит тратить время на сборы. У меня ты получишь всё, что нужно.
- Но... - Герберт умоляюще оглянулся на Алиаса.
- Я соберу твой сундук и отправлю гномьей почтой, - пообещал некромант.
- Удачи вам обоим, - улыбнулся Джарет.
Алан изящно склонил голову и вышел, уводя за собой Герберта.
- Ты пожалеешь, - пророческим тоном произнес Джарет.
- Уже жалею, но так будет лучше, - Алиас вытянул под столом ноги и расслабленно откинулся на спинку стула. - Я ухожу в отставку, Джарет. Хватит с меня нервотрепки.
- О, у нас появился еще один повод для тоста, - король гоблинов поднял свой бокал. - За твою свободу, Алиас!
Замок повелителя Лесного края привел Герберта в восхищение. Снаружи он выглядел как игрушка или картинка из книги волшебных сказок, зато внутри поражал простором и множеством лестниц, построенных словно бы сразу в четырех измерениях. Впрочем, осмотреться как следует вампиру не дали.
- Для начала, Герберт, тебе предстоит выдержать один экзамен. Я хочу оценить твои умения и способности, - Алан мягко улыбнулся. - Не боишься?
- Нет, я готов, - Герберт улыбнулся в ответ. Он все еще пребывал в состоянии эйфории от сбывшейся мечты. Он и вправду станет магом при дворе эльфийского короля. Да еще такого прекрасного!