Выбрать главу

- Не преувеличивай, - слегка поморщился некромант. - Но если ты так ставишь вопрос, то я предпочитаю считать тебя своим должником.

- Договорились, - король гоблинов повернулся к Герберту. - Так, теперь разберемся с тобой.

Герберт торопливо поставил бокал и сцепил пальцы.

- Для начала я разрешаю тебе оставить себе все наряды и украшения, которые ты скупил у гномов.

- Они ведь женские! - вмешался Алиас, стараясь отогнать от себя яркое видение Герберта в кружевном платье.

- Не все, - возразил моментально осмелевший Герберт. Глаза его засверкали. - Но Игрейне там тоже кое-что понравилось.

- Игрейне уже ничего не понадобится, - спокойно ответил Джарет. Герберт растерянно посмотрел на Алиаса и к удивлению некроманта, заметно опечалился. - Кроме того, я приготовил для тебя особый подарок, - король гоблинов сделал жест правой рукой и на его раскрытой ладони возникло складное зеркало в форме раковины.

Герберт осторожно принял его и раскрыл створки. Глаза и рот его округлились.

- Но как... О, ваше величество, это... Спасибо!

Алиас на выдержал, встал и обошел стол. Заглянув через плечо Герберта, он восхищенно присвистнул. Зеркальце отражало вампира.

- Действительно, волшебно. Как тебе удалось?

Джарет самодовольно улыбнулся.

- Легко! Но это еще не все... - он оборвал себя, с неудовольствием посмотрев на робко возникшего у двери гоблина. - Что тебе?

- Повелитель, к вам прибыл лорд Алан, - гоблин склонился почти до пола.

Джарет на миг опустил глаза, потом холодно улыбнулся.

- Ах вот как. Что ж, пусть его проводят сюда. И подадут вино. То самое.

- Слушаюсь, повелитель! - гоблин юркнул в дверь.

- Нам уйти? - Алиас посмотрел на Джарета.

- Останьтесь, - король гоблинов встал.

Алиас захлоп нул перед носом Герберта зеркальце. Тот вздрогнул и вцепился в свое сокровище так, что ногти побелели.

- Да не отбираю я твою игрушку! Только спрячь ее и встань! Сейчас здесь будет хозяин той самой башни, которую ты открыл.

Герберт торопливо засунул зеркальце в карман кафтана и вскочил. Вокруг стола пронесся небольшой вихрь — гоблины стремительно убрали грязную посуду, поставили еще одно кресло напротив королевского и расставили на скатерти пыльные бутылки с вином.

- Приветствую тебя, Джарет, - Алан вошел в столовую, обезоруживающе улыбаясь, - Извини, что прерываю твою трапезу.

Король гоблинов слегка кивнул. Алиас и Герберт склонились в поклонах. При виде их улыбка Алана поблекла.

- О, так это праздничная пирушка? Не рановато?

- В самый раз, - Джарет махнул рукой. - Прошу, садись и раздели нашу радость. Я ждал тебя еще ночью. Если я правильно понимаю, ты был у Ториуса?

- Верно, - Алан сел и принюхался. - То самое вино? Как щедро.

- Для такого случая не жаль, - Джарет разлил янтарную ароматную жидкость по бокалам. - За победу!

- Ты мог бы с самого начала довериться мне, - с легким упреком сказал Алан, отпив вина. - Это очень грустно, Джарет, что даже тролли стали тебе ближе, чем семья.

- У меня нет семьи, Алан, - король гоблинов покривил губы в жесткой усмешке. - И никогда не было. Так что давай не будем изображать из себя любящих братьев и перейдем к делу. Скоге забрал Лабиринт. Землям эльфов больше ничего не грозит. А вот лично ты мне теперь должен. Есть возражения?

Алан вздохнул так тяжко, словно сердце его разрывалось на части от горя.

- Мне горько слышать от тебя такие слова. Разумеется, я не стану спорить. Как только тебе что-нибудь понадобится от меня, я сразу же оплачу свой долг.

- Рад слышать, - покладистость повелителя Лесного края показалась Джарету подозрительной. И не ему одному. Алиас, до этого не поднимавший глаз от своего бокала, внимательно посмотрел на эльфа. - Но у меня есть к тебе еще одно дело, - Алан покачал в пальцах бокал, любуясь игрой солнца в вине. - Точнее, даже не к тебе, а к присутствующему здесь господину Драккони.

- Я слушаю вас, милорд, - Алиас учтиво склонил голову.

- До меня дошли слухи о необыкновенном алмазе, оказавшемся в твоих руках, - Алан очаровательно улыбнулся. - Ни в коей мере не желая умалить твоего мастерства, всё же замечу, что тебе не под силу его огранить должным образом.

Джарет стрельнул глазами в Герберта и убедился, что тот понял метафору. Вампир смотрел на эльфийского повелителя, как на священный Грааль.

- И кто же, по вашему мнению, милорд, сумеет превратить этот... алмаз в бриллиант? - с легкой иронией спросил некромант.

- Полагаю, у тебя нет причин сомневаться в моей компетентности? - Алан отсалютовал ему бокалом.

Джарет бесшумно зааплодировал. Алиас глотнул вина, скрывая свое замешательство. Потом выдавил из себя улыбку.

- Причин, действительно, нет. Но это несколько неожиданно, милорд.

- Назови свою цену, мастер, - вкрадчиво произнес Алан.

- Не продешеви, - шепнул Джарет.

Некромант посмотрел на Герберта, не сводившего зачарованного взгляда с Алана, и покачал головой.

- Я не возьму никакой платы. Пусть он решает сам.

Джарет разочарованно застонал. Алан удивленно приподнял бровь.

- Я правильно тебя понял? Если твой... ученик решит уйти ко мне, ты не станешь возражать?

- Не стану, милорд, - Алиас не спеша допил свой бокал. После бессонной ночи изобразить безразличие было совсем не трудно. Он слишком устал душой.

- Я не забуду этого, - Алан благодарно улыбнулся и в первый раз за время визита прямо посмотрел на Герберта. Тот с деланным смущением опустил ресницы. - Ты ведь Герберт, верно? Не бойся, я действительно впечатлен твоим талантом. И очень хочу, чтобы ты стал моим учеником. Соглашайся, я уже двести лет не делал никому подобного предложения.

- О, милорд, я польщен вашими словами, - от выпитой крови и волнения лицо вампира порозовело. - Да, я согласен.

Джарет фыркнул, но промолчал. Алиас поднялся, чуть покачиваясь. Не следовало пить весь бокал. Старые вина эльфов весьма коварны.

- Герберт, подойди ко мне.

Герберт по дуге обошел кресло Джарета и приблизился к своему уже бывшему учителю. Алиас быстро поддел пальцем невидимую удавку на его шее и разомкнул ее. Герберт непонимающе заморгал.

- Всё, ты свободен, - Алиас сел и протянул Джарету опустевший бокал.

- Прекрасно! - Алан допил вино. - В таком случае, не буду затягивать свой визит. Герберт, пойдем.

- Я только соберу вещи!

Вампир кинулся было к двери, но Алан уже оказался возле него и мягко подхватил под руку.

- Не стоит тратить время на сборы. У меня ты получишь всё, что нужно.

- Но... - Герберт умоляюще оглянулся на Алиаса.

- Я соберу твой сундук и отправлю гномьей почтой, - пообещал некромант.

- Удачи вам обоим, - улыбнулся Джарет.

Алан изящно склонил голову и вышел, уводя за собой Герберта.

- Ты пожалеешь, - пророческим тоном произнес Джарет.

- Уже жалею, но так будет лучше, - Алиас вытянул под столом ноги и расслабленно откинулся на спинку стула. - Я ухожу в отставку, Джарет. Хватит с меня нервотрепки.

- О, у нас появился еще один повод для тоста, - король гоблинов поднял свой бокал. - За твою свободу, Алиас!

Замок повелителя Лесного края привел Герберта в восхищение. Снаружи он выглядел как игрушка или картинка из книги волшебных сказок, зато внутри поражал простором и множеством лестниц, построенных словно бы сразу в четырех измерениях. Впрочем, осмотреться как следует вампиру не дали.

- Для начала, Герберт, тебе предстоит выдержать один экзамен. Я хочу оценить твои умения и способности, - Алан мягко улыбнулся. - Не боишься?

- Нет, я готов, - Герберт улыбнулся в ответ. Он все еще пребывал в состоянии эйфории от сбывшейся мечты. Он и вправду станет магом при дворе эльфийского короля. Да еще такого прекрасного!