Герберт ускользнул из бальной залы сразу после начала ритуала, когда опьяненные запахом крови гости уже не замечали ничего вокруг. Нетерпеливо отпер дверь подвала и чуть не упал в обморок от увиденного. Цепи остались нетронутыми, но король гоблинов исчез. Вместе с книгой.
«Граф меня убьет, — обреченно подумал Гереберт. — Оставит сгорать на солнце или навсегда запрет в саркофаге. И еще неизвестно, что хуже».
Умирать отчаянно не хотелось. Герберт любил жизнь, пусть даже порой она была чересчур скучной. Он вытащил из кармана листы энциклопедии. Лихорадочно забегал глазами по строчкам, выхватывая ключевые слова: вызов гоблинов… Лабиринт… испытание… исполнение желания…
Несмотря на свое легкомыслие, Герберт не был дураком и прекрасно понимал, как опасна для него новая встреча с королем гоблинов. Но гнев графа не оставлял никакой надежды выжить, а с Джаретом еще оставался крохотный шанс договориться. Герберт шмыгнул носом, постарался придать лицу хотя бы немного уверенности и громко сказал:
— Я хочу, чтобы гоблины пришли и забрали меня. Прямо сейчас.
Гром не грянул. Не произошло вообще ничего особенного. Герберт даже не сразу осознал, что стоит уже не в подвале замка, а в просторном, слабо освещенном зале. Прямо у ног Герберта начинались ступени, поднимающиеся к грубому трону, на котором сидел Джарет. На этот раз король гоблинов выглядел иначе. Вместо бального, усыпанного драгоценными камнями фрака — кожаные доспехи и черно-синяя мантия. Вместо искрящейся косметики — тени, подчеркивающие резкие скулы и высокий излом бровей. Он по-прежнем был хорош собой, но при этом излучал уже не очарование, а ничем не прикрытую опасность. Раскосые глаза смотрели на Герберта с ехидной усмешкой.
— Какой гость! Не думал, что ты настолько отважен. Или настолько безумен, что точнее. Впрочем, за явку с повинной я, пожалуй, позволю тебе самому выбрать, во что превратиться.
— Только если я не пройду Лабиринт, — Герберт нервно огляделся. Из всех углов к нему подступали гоблины. Они были некрупные, самые высокие доходили всего лишь до пояса вампиру, но их было очень много. — Я знаю правила. Если я сумею пройти Лабиринт за тринадцать часов, ты выполнишь любое мое желание.
— Откуда у тебя такие сведения? — Джарет приподнял бровь.
Герберт достал уже изрядно помятые страницы. Король гоблинов протянул руку в черной кожаной перчатке. Листочки перепорхнули к нему. Джарет мельком просмотрел текст. Пару раз хмыкнул, потом рассмеялся в голос. Герберт почувствовал себя на грани инфаркта.
— Оригинальные у людей представления обо мне, — Джарет смял и подкинул страницы в воздух, где они тут же сгорели в мгновенной вспышке, не оставив даже пепла. — Впрочем, я согласен. Но у тебя будет всего шесть часов, Берти. Потом взойдет солнце, и сам понимаешь, что с тобой случится.
— Разве в Подземелье тоже есть солнце? — испуганно спросил Герберт.
Джарет склонил голову набок, рассматривая его, как какую-то забавную диковинку.
— Я потрясен твоим невежеством. Неужели граф совсем ничего не рассказывал тебе о стране фейри? Впрочем, незнание не освобождает от ответственности. Выход там, — он указал на большую дверь на противоположной стене залы. — Успеешь дойти до ворот Лабининта, твое счастье. Не успеешь — сгоришь. Время пошло.
Гоблины расступались перед Гербертом, пока он шел к двери. За спиной он слышал сдавленное хихиканье, на которое было очень трудно не реагировать. Всё увеличивающаяся толпа проводила его через весь город гоблинов, а потом Герберт внезапно остался совсем один среди высоких каменных стен, увитых плющом.
Джарет вращал на ладони кристалл, задумчиво покусывая губу.
— Ты! — он ткнул пальцем в первого попавшегося гоблина. — Отправляйся к Драккони. Скажи, что я хочу его видеть. Прямо сейчас!
Гоблин лохматой кометой устремился из зала. Джарет заглянул в кристалл. Надо же, голова у вампирчика, оказывается, не только для прически.
— Берти, — вкрадчиво произнес король гоблинов, с удовольствием отметив, как заполошно закружился Герберт, пытаясь определить, откуда слышится голос, — Я сказал — пройти Лабиринт, а не пролететь.