Среди захваченных находились Ррай и Мирра. Айвен оставил небольшое сообщение Фреду и сразу же ушел. На своей машине он промчался по улицам города и оказался около школы, где уже находилась полиция.
— Мы их уже ищем, мистер Лайонс, — проговорил полицейский.
— Вы мне нужны, — проговорил Мак. — В моей машине есть система слежения, она укажет, где находятся девочки.
Полицейские соображали довольно быстро. Через мгновение трое оказались в машине Айвена, и Мак вывел на дисплей схему города, на которой находилась точка, движущаяся по одной из магистралей.
Полицейский схватился за рацию, и Мак остановил его в одно мгновение.
— В чем дело? — не поняв спросил тот.
— Вот в чем, — ответил Мак, включая звук.
Послышался шум мотора, сквозь который были слышны трески и разговоры полиции, которая искала похищеных.
— Это связь прямо оттуда, — ответил Мак. — Они слышат все ваши переговоры. И они не должны знать, что на девочках устройство слежения.
— Куда мы едем? — послышался голос Ррай.
— Молчите, — ответил ей другой голос.
Айвен повел машину вперед и вскоре выехал на магистраль, по которой ехала машина с девочками.
— Что вы предлагаете? — спросил полицейский, глядя на движущуюся точку на экране монитора.
— Если пытаться захватить их прямо, девочки могут пострадать, — ответил Айвен. — Надо проследить за ними и выбрать удобный момент.
Точка повернула на север, двинулась к границе города. Айвен проехал, не доезжая до этой улицы, и повернул на параллельнуюй.
— Иногда мне хочется, чтобы моя машина была не такой заметной, — произнес Айвен.
В этот момент он не мог изменить ее, а ее вид был всем известен. Преступники узнали бы машину Лайонса, как только она появилась сзади.
— Странно, что ее еще не остановили, — сказал полицейский.
— Значит они уже поменяли машину, — ответил Мак. — Они знают, что вы ищете.
Машина с похищенными детьми выехала из города. Айвен остановился у небольшого гаража, который оказался на пути, и, выскочив, подбежал к хозяину.
— Мне срочно нужна машина, — проговорил Мак. Из его машины показалась полиция.
Человек, еще не понимая, смотрел на них и на машину Лайонса, известную во всем городе. Один из полицейских показал удостоверение, поняв мысль Айвена.
Владелец, не говоря ни слова, вытащил ключ и показал на машину, стоявшую около тротуара.
— Спасибо, — проговорил Мак и, вытащив из своей машины небольшое устройство слежения, пересел вместе с полицейскими в новую машину.
Они двинулись вновь, и теперь за рулем сидел полицейский, а Мак направлял его, глядя на экран прибора, на котором теперь было только направление и расстояние без улиц и отметки, где находилась сама машина.
Они выехали на дорогу, по которой уехали похитители.
— Смотрите, мы приехали в лес, — проговорила Мирра.
— Я боюсь, — сказала другая девочка.
— Чего ты боишься, Лиза? — спросила ее Ррай.
— Мама мне не разрешает уходить далеко, — проговорил Лиза.
— Мне тоже, — послышался голос четвертой девочки.
— А наша мама нам разрешает, — сказала Ррай. — Однажды мы ушли в лес и остались там ночью одни.
— Похоже, это ваши девочки уходили в лес? — спросил полицейский, слушая разговор.
— Тихо, — произнес другой полицейский.
— Мы заблудимся, Ррай, — снова говорила Лиза.
— Не заблудимся, — ответила ей Мирра. — И мы не одни.
— Это плохие дяди, — сказал голос четвертой девочки.
— Тогда мы убежим от них, — сказала Ррай.
— Как мы убежим? — чуть не плача спросила Лиза.
— Не хнычь, Лиза, — твердым голосом произнесла Ррай, подражая голосу Айвена, когда он говорил ей то же самое. — И ты, Надюша, не плачь.
Вместо того, чтобы успокоиться, девочки заплакали еще сильнее.
— Плохой дядя возвращается, — сказала Мирра.
— Что еще за слезы? — послышался мужской голос.
— Ты плохой дядя, — проговорила Мирра.
— Почему это я плохой? Я тебя не обижал.
— Хорошие дяди, когда возят детей в автобусе, рассказывают им, куда они едут, — проговорила Ррай.
— В автобусе? — удивленно проговорил один из полицейских.
— Я же говорил, что они поменяли машину, — ответил Мак.
— Мы едем по лесу, — сказал мужской голос. — В лесу много больших и страшных зверей.
— Звери вовсе не страшные, — проговорила Мирра.
— Ты просто не встречала страшных зверей.
— А вот и встречала. И волков, и медведей. И они не страшные.
— В зоопарке все волки и медведи не страшные.
— Мы видели их в лесу, — сказала Ррай.
— И что же вы сделали? — спросил незнакомец.
— Ничего, — сказала Мирра. — Мы посмотрели и ушли.
Плач двух девочек прекратился. Несколько секунд не было слышно никаких голосов.
Только шум мотора, да какое-то поскрипывание. Полецейская волна тоже уже не была слышна.
— Что это у тебя на руке? — спросил голос. — Эй, Бак, глянь! — крикнул голос.
— Это браслет, — сказала Мирра. — Мне его подарил папа.
— А ну ка, покажи, — послышался другой голос. — О, черт! — воскликнул голос.
— Что такое, Бак? — спросил голос.
— Ты видишь этот знак?
— Ну и что?
— Это лев, болван! — воскликнул Бак.
— Вы никогда не видели львов? — спросила Мирра.
— Сам ты болван. Подумаешь, железяка со львом, — сказал голос.
— Эй, Танк, тормози, все меняется! — крикнул Бак.
Послышался скрип тормозов. Мотор утих и через несколько секунд послышалось шипение в воздушной системе.
— Что такое, Бак? — спросил голос третьего человека.
— Скажи, девочка, как тебя зовут? — спросил Бак.
— Мирра.
— А фамилия?
— Лайонс, — ответила Мирра.
— А как зовут твоего папу?
— Айвен.
— Ты понял, Танк? — спросил Бак.
— Она дочь Айвена Лайонса? — спросил Танк, несколько удивляясь.
— Похоже, они сами не знали, кого поймали, — проговорил полицейский в машине, ехавшей по следу.
До места остановки автобуса было около десяти километров.
— Так вот почему был такой шум, — проговорил третий голос.
— Вот именно, Пит, — сказал Бак. — Разбуди шефа.
— А кто такой шеф? — спросила Ррай.
— Эй, Бак, у этой тоже такой же браслет, — сказал Танк. — Ты тоже Лайонс?
— Тоже, — сказала Ррай.
— А они? — спросил Танк. Послышались голоса двух других девочек, они что-то испуганно говорили, и этого было не разобрать.
— Шеф, у нас две девчонки Лайонса, — сказал Танк.
— Это того, что ли, у которого две жены? — спросил грубый голос.
— Ну да, — проговорил Бак. — Вот, посмотрите.
— Хм… Снимите их и пошлем папочке. — сказал шеф. — Посмотрим, как он заботится о детях.
— Шеф, — проговорил Бак. — Мы влипли в неприятную историю. Вы не слышали историю с Вестерном?
— Что еще за история? — спросил шеф.
— Лайонс натравил на барона настоящего льва, когда тот ему не понравился, — проговорил Бак.
— Глупости, — проговорил шеф. — У Лайонса нет львов.
— Наш папа — сам лев, — проговорила Мирра.
— А вы его маленькие львята, — сказал шеф. — И ваш папочка заплатит нам за вас.
— Мы вам ничего не сделали, — проговорила Ррай.
— За то мы сделаем. Снимайте браслеты.
— Они не снимаются, — сказала Мирра.
— Как это не снимаются?
Послышался какой-то шум, а затем вскрик человека.
— Она укусила меня!
— Заглохни, Танк, — проговорил шеф. — Держите ее. — Снова была какая-то возня. — Вот дьявол! — воскликнул шеф.
— Мой папа превратит тебя в бревно, — послышался голос Мирры.
— Танк, гони вперед, — сказал шеф. — Посмотрим на месте.
— Вы все плохие дяди, — сказала Ррай.
— Заткнись, собачонка, — проговорил Пит.
— Я вас предупреждаю, вы об этом пожалеете, — произнесла Мирра.
— Что?! — взвизгнул Пит.
— Отстань от них, Пит, — сказал Бак. — Отойди, я тебе говорю! — вскрикнул он.
Завелся мотор, и автобус поехал. Некоторое время не было никаких голосов.