После боя
- Ваше Величество, вам не кажется, что палка была перегнута? - Филипп внимательно всматривался в не блещущее красотой лицо короля Франции, укачивая на руках спящего сына, тоже Филиппа и тоже де Селонже. - Вы о чём, граф де Селонже? - монарх возился со стайкой своих гончих псов, трепля их по загривкам. Людовик XI откровенно не понимал, что бургундец хочет этим сказать. Божий поединок за жизнь и честь Фьоры де Селонже с Лукой Торнабуони завершился полной и безоговорочной победой Филиппа, приехавшего сражаться за свою жену. Оливье Ле Дем наказан за клевету на молодую женщину. Фьора оправдана перед лицом всего двора, с неё сняты все подозрения в покушении на королевскую персону. Так чего же хочет от него этот утихомирившийся мятежник, если угроза для его жены кончить жизнь на эшафоте благополучно миновала? - Я про всё это представление с судом и смертным приговором, - решил Филипп говорить без обиняков, как привык всегда. - Неужели было необходимо всё это? Моя жена сейчас поручена заботам принцессы Жанны и стаканами пьёт успокоительные настои, так ведь можно и разрыв сердца заработать! - всё же не смог он сдержаться и ненароком повысил голос. - Во-первых, сбавьте свой тон, граф де Селонже, - строго оборвал его Людовик, будто имел дело с безответственным мальчишкой, - во-вторых, ваша жена заслужила небольшого урока своим неподобающим поведением, вы оба были во многом неправы по отношению друг к другу. - Я прошу простить мне мой тон, - проговорил Филипп немного тише, - но ведь это для Фьоры оказалось трудным испытанием. - Как и для вас, граф, - уверенно заявил Луи, ласково трепля по бокам одну из гончих. - Да, вы правы, - Филипп поцеловал в висок мирно спящего у него на руках малого Филиппа, - я ведь и правда всерьёз думал, что вы намерены казнить Фьору, да ещё на плахе. Я больше всего страшился, что вы и впрямь её приговорили, а всё из-за сплетен каких-то негодных скотов. - Зато месяц с сыном пообщалась, - король Людовик поднял вверх указательный палец. - Нет желания злословить о графине де Селонже, но мать из неё ужасная. - Да и из меня муж и отец ужасный, если поразмыслить, - ребёнок на руках у Филиппа всхлипнул, и мужчина принялся по новой его укачивать, малыш притих. - Кстати, раз речь зашла о материнских обязанностях, - король поправил треугольную шляпу с пером у себя на голове, - будет только лучше для душевного спокойствия вашей жены взять воспитываться в семью её дочь. Всё-таки донна Фьора её родная мать, а разлучать дитя с родной матерью как-то... не по-божески. - Да, я тоже об этом думал, - на какие-то несколько мгновений по губам Филиппа скользнула грустная улыбка, - не по-божески. Девочка же не виновата, что Фьора головой наперёд не думает, когда хочет мне досадить. - Вот и правильно, - Людовик XI почесал за ухом одной из собак, - но об этом нашем разговоре графине де Селонже знать совершенно не обязательно. Пусть считает и дальше, что была на волосок от гибели и будет осмотрительнее впредь. - Король удалился по своим делам, уведя собак и оставив Филиппа немного растерянно смотреть ему вслед.