А главное, теперь он широко и приветливо улыбался. Если бы он держал в руках букет белых роз, его вполне можно было бы принять за прибывшего на свидание влюбленного, готового сделать с ходу предложение руки и сердца трепещущей от счастья и восторга даме. К сожалению, вместо цветов в правой руке ее шефа был вместительный кожаный кейс.
- Здравствуйте, Кристина. Надеюсь, я не заставил вас слишком долго ждать. Как самочувствие? Как ваша мама?
- Доброе утро. Обе дамы, о которых вы спросили, чувствуют себя значительно лучше, - пошутила она, одарив его лучезарной улыбкой, недавно отрепетированной перед зеркалом в дамской комнате.
— Вот и прекрасно. День начинается удачно и, будем надеяться, закончится так же.
— Я тоже на это рассчитываю, - бодро откликнулась его собеседница, всем видом излучая энергию и готовность отдаться работе. — С чего начнем?
— А вы уже вызвали на совещание наших экспертов?
— Нет еще. Как раз собиралась сделать несколько звонков.
— Ну в таком случае, занимайтесь пока этим вопросом, а я еще раз просмотрю досье. Я займу ваш кабинет на эти дни. Так что отберите и принесите туда минут через двадцать все нужные материалы. Вместе с кофе.
Его лицо, к сожалению, уже успело утратить приветливость. Оно вновь приобрело черты властной уверенности, ответственности и непререкаемости. Улыбка тоже исчезла. Речь стала жесткой, четкой, командной. Прелюдия закончилась. Большой босс приступил к работе. Все по правилам. Никакой фамильярности в отношениях со служащими. Никаких мужчин и женщин на работе. Есть только бесполые служащие. Есть только начальник и подчиненный.
Кристина с ходу приняла правила игры и перешла на такой же, сдержанно-деловой тон.
— Кофе черный, крепкий, без сахара?
— Да, совершенно верно. У вас хорошая память, — поощрительно бросил на ходу Большой Босс, скрываясь за дверью своих новых служебных апартаментов.
Роберт решил вначале слегка обжить свой временный кабинет, познакомиться с его «начинкой». Бегло осмотрел его еще раз, затем прошелся по шкафам, отметив легкий, но терпимый беспорядок. Он профессионально отметил, что делопроизводство хорошо налажено. В выставленных на полках папках с соответствующими обозначениями, расставленных строго по тематике, вполне можно было разобраться самостоятельно, без помощи «экскурсовода».
Он снял пиджак, пристроил его в один из шкафов, где оказался набор вешалок, ослабил узел галстука и достал из кейса пару свежих утренних газет. Решил, что было бы неплохо просмотреть новости, чтобы почувствовать деловой ритм канадской столицы.
Ровно через двадцать минут, как по звонку будильника, он был оторван от прессы и осчастливлен появлением Кристины, умудрившейся доставить одним рейсом несколько папок с документами и большую кружку дымящегося кофе, водруженную поверх них. Настоящий акробатический этюд в мастерском исполнении. Плавно продвигаясь к столу заказчика, балансируя разнородным грузом, она бодро отрапортовала на ходу:
— Оба эксперта, Годфруа Жильбер и Леон Крайски, оповещены, так что прибудут к назначенному времени. Я от вашего имени поставила им задачу: составить краткое резюме их докладов. Так вам будет легче ориентироваться.
Роберт на секунду задумался, потом кивнул головой.
— Разумная идея. Я всегда поощряю инициативу моих сотрудников, если она идет на пользу делу. Кстати, есть какие-нибудь материалы личного характера по подрядчикам?
- Да, в самом начале проекта я приготовила краткую справку по ним для мистера Никлесса. Всегда полезно знать, с кем имеешь дело. Во всяком случае, мне пригодилось, когда пришлось с ними работать самостоятельно. Эту справку вы найдете в нижней папке. — С этими словами кружка кофе и документы перебрались на стол.
- С вами приятно иметь дело, мисс Блэквуд, — услышала она повторную похвалу. — Работаете на опережение. Умеете предугадать то, что может понадобиться. У меня давно уже не было такой опытной помощницы. Даже в Лондоне, в центральной конторе. - Некоторое время он покачивался в кресле, вращая в руках карандаш, которым до этого делал пометки на газете, внимательно разглядывая стоящую перед ним молодую женщину.