Выбрать главу

  «Эй, ты выглядишь расстроенным, Боб», - внезапно сказал Димс. «Слушай, давай забудем об этом. Хорошо? Мне жаль, что я даже поднял этот вопрос. Давай поговорим о другом. Скажи, тебе нравятся игровые телешоу?»

  "Игра показывает?" - повторил Паккард, озадаченный переходом, но с облегчением оттого, что Димс так легко позволил ему сорваться с крючка.

  «Ага, как« Jeopardy! »Или« Давай заключим сделку ».

  «Я работаю днем, поэтому мне редко выпадает возможность их посмотреть».

  «Я тоже не смотрел их, пока они не посадили меня в ряд. У нас была постановка за решеткой. Одно из наших немногих предметов роскоши. Охранники разрешали нам смотреть игровые шоу. Я действительно подсел на них. Сначала я подумал они были в некотором роде глупыми, но чем больше я смотрел, тем больше понимал, что из игровых шоу можно узнать столько же, сколько и в школе. Например, вы когда-нибудь смотрели «Цена верна»? »

  «Разве это не тот, где конкурсанты должны угадывать цену холодильника или набора посуды?»

  "Правильно!" - сказал Димс, резко выпрямляясь на стуле и широко улыбаясь.

  Затем, подражая ведущему игрового шоу, сказал он.

  «Боб Паккард из Портленда, штат Орегон, спускайтесь! Вы можете сыграть в The Price Is Right!» Потом вы выбегаете из зала. Вы это видели? "

  "Несколько раз."

  «Что ж, это отличное шоу, - оживленно сказал Димс, - потому что оно учит вас ценности вещей. Например, если я положу вам на стол два камня и попросю вас угадать их ценность, вы скажете, что это не так. Я имею в виду, мы говорим о двух камнях. Но что, если бы один был куском обычного гранита, а другой - алмазом?

  Два камня одинакового размера, но вы по-разному оцениваете их ценность ».

  Паккард автоматически кивнул, чтобы не оскорбить Димса, и бросил быстрый взгляд на часы.

  «Это интересно, Чарли, и я хотел бы поговорить об этом еще, но у меня есть предложение, которое мне нужно написать. Оно должно быть выполнено через два дня, и это довольно сложно».

  «Я уверен, что это так, - сказал Димс, - но я думаю, что в долгосрочной перспективе для вас важнее обсудить ценности».

  Страх, который Паккард чувствовал вначале, исчез, когда он стал раздражаться и пропустил угрозу в тоне Димса.

  «Что ты к чему, Чарли? Ближе к делу».

  «Конечно. Вы занятой человек. Я не хочу тратить ваше время зря. Но я действительно думаю, что этот небольшой разговор поможет вам взглянуть на вещи в перспективе.

  Например, то, что стоит большего, хороший сон или дрянные юридические услуги наркомана-наркомана-наркомана ».

  Паккард покраснел. «Это несправедливо, Чарли. Если бы не я, ты был бы мертв».

  «Может быть, а может и нет. Как я уже сказал, более чем один человек, с которым я разговаривал, придерживался мнения, что это была довольно легкая победа. Это сделало бы стоимость ваших услуг намного меньше тридцати тысяч долларов. Понимаете, что я имею в виду? Но назначить цену абстракциям, например стоимости юридических услуг, намного сложнее, чем иметь дело с алмазами и гранитом, Боб.

  Так почему бы вам не начать с предположения цены на обычный повседневный товар ».

  «Послушайте, - сердито сказал Паккард, - я только что сказал вам. У меня нет времени на эту чушь».

  Димс проигнорировал Паккарда и вытащил из кармана пару грязных женских трусов и положил их на стол Паккарда.

  Паккард наклонился вперед и уставился на него. Хлопковые трусики выглядели знакомо, но он не мог вспомнить, где их видел.

  "Какая ценность этих трусиков, Боб?"

  "Где ты это взял?" - спросил Паккард.

  «Посмотрим, сможешь ли ты угадать. Я дам тебе подсказку».

  Димс наклонился вперед и ухмыльнулся, предвкушая реакцию Паккарда на его подсказку. Он повысил голос и фальцетом сказал: «Отойди от меня, сейчас же! Если ты не можешь подняться, по крайней мере, дай мне немного поспать».