Выбрать главу

Когда Барбара снова откашлялась, она пришла в себя. Внимательней, Изабель.

– Мистер Уоринг, леди Барбара Стенли.

Он наклонил голову.

– Леди Барбара.

– Мистер Уоринг. Вы служили с лордом Брэмуэллом Джонсом на Полуострове, не так ли?

Изабель постаралась скрыть раздраженную гримасу. Очевидно, ей следовало задать Барбаре свои вопросы о Уоринге.

– Это так.

– Я слышала несколько историй, которые он рассказывал. «Мушкетеры» – так назвали вас двоих и Финеаса Бромли, не так ли?

– Помимо прочего. – Его тон был вежливым, но холодным, когда он встряхнул корду, которую принес. – Леди, если вы не возражаете, то мне нужно работать.

– Конечно. – Изабель потянула Барбару назад, и они наблюдали, как мистер Уоринг прикрепил корду к недоуздку Зефир и повел ее из стойла.

Как только он прошел мимо них, Барбара схватила ее за руку.

– Боже мой, он красив, – прошептала она, пока они следовали за ним на безопасном – как Изабель надеялась – расстоянии во двор конюшни. – Я едва не упала замертво, когда обернулась и увидела, что он стоит здесь.

– Что ты знаешь о нем? – спросила Изабель таким же тихим голосом, игнорируя волнение Барбары. Она часто волновалась, особенно возле Филлипа.

– Что ты имеешь в виду – я знаю о нем?

– О его происхождении, Барбара. Помимо его лошадей.

Барбара уставилась на нее.

– Ты ведь по-настоящему не вздыхаешь о коннозаводчике, не так ли? Я имею в виду, да, он выглядит как Адонис, но он же практически простолюдин.

Практически? Изабель сделала глубокий вдох.

– Просто мои братья сходят по нему с ума, – осторожно ответила она, – и мне хотелось бы знать, почему они считают его таким бриллиантом.

Ее подруга наклонилась ближе.

– Все, что я знаю – так это то, что он внебрачный сын какого-то аристократа. Отец никогда не признал его, так что и нам всем приходится делать то же самое.

Хм. Это кое-что объясняло. Его внешность определенно говорила о благородном происхождении. И его манера говорить никоим образом не походила на речь бедного конюха.

– Ты не знаешь, кто его отец? Кем он был?

Барбара покачала головой.

– Если бы я знала, как он красив, то могла бы внимательнее прислушиваться к сплетням. – Она снова хихикнула, очевидно, забыв, что только что сделала Изабель выговор, решив что та вздыхает по Уорингу – не то, чтобы это было правдой, ради всего святого.

Изабель снова посмотрела на мистера Уоринга. Казалось, что он совершенно не замечает их, снова продолжая учить Зефир останавливаться и трогаться с места по команде. Даже на ее неискушенный, скептический взгляд было очевидно, что кобыла отвечает ему гораздо быстрее и с меньшим понуканием, чем ей требовалось этим утром. Это впечатляло, но не слишком успокаивало.

Изабель могла описать мистера Салливана Уоринг точно таким же образом. Да, он умелый тренер и выглядит просто замечательно, но ей не хотелось бы поворачиваться к нему спиной. Конечно же, когда он поцеловал ее, они стояли лицом к лицу, так что она не может слишком доверять ему и с этого направления тоже.

– Ваш дворецкий сказал, что я могу найти вас здесь, – протяжно произнес мужской голос со стороны подъездной дорожки.

Когда она начала оборачиваться, то заметила очень странную вещь – спокойный, уверенный в себе мистер Уоринг выронил корду. Мгновение спустя он наклонился и поднял ее, словно ничего не произошло. Ничего, за исключением его лица – та часть, которую Изабель могла видеть у стоящего вполоборота мужчины, побледнела. Она инстинктивно сделала шаг к Уорингу, чтобы удостовериться, что с ним все в порядке, но прежде, чем она смогла сделать второй шаг, на ее плечо опустилась рука.

– Я знаю, что вы не ожидали меня до семи часов, – проговорил Оливер, лорд Тилден, улыбнувшись, когда она повернулась к нему, – но я не мог устоять против шанса ненадолго заглянуть к вам. – Светло-каштановые волосы виконта, подстриженные и уложенные по последней моде, в солнечном свете отливали практически бронзой, а зеленые глаза с теплотой смотрели в ее глаза.

Его светло-каштановые волосы и зеленые глаза. Высокие скулы и патрицианский подбородок. Сердце Изабель замерло, а затем забилось в отчаянном темпе. О нет. Во что она ввязалась?

– Оливер Салливан, – произнесла она вслух, не в силах сдержать дрожь в голосе на последнем слове.

Оливер приподнял бровь.

– Оливер Джеймс Салливан, если мы следуем формальностям, – протянул он. – А мы им следуем, леди Изабель Джейн Чалси?

Она заставила себя усмехнуться.

– Боже, нет. Это просто потому, что вы удивили меня.

– Тибби показывала мне свою новую кобылу, – вмешалась Барбара, выбрав самое худшее время для этого. – Разве она не чудесна?

– О, мы можем и позже влюбленно смотреть на Зефир, – парировала Изабель, зная, что тараторит, но не в силах остановить себя. – А пока пойдемте в дом, и вы расскажете мне о том, как прошел ваш день, Оливер. Филлип сказал мне, что вы и ваш отец завтракали с Принни.

– Да, вчера.

Пока она тянула его за руку, шагая обратно к дому и едва осмеливаясь дышать, Оливер бросил взгляд через плечо. Он посмотрел еще один раз, а затем так резко остановился, что едва не уронил ее на землю. Стряхнув ее ладонь со своей руки, виконт зашагал обратно к Зефир и ее тренеру.

– Пойдемте, Оливер, – проговорила Изабель в его широкую спину. – Мне приказать кухарке испечь для нас немного печенья?

Он заметным усилием овладел собой и снова остановился.

– Да. Конечно. Пойдемте в дом. Не слишком приятно находиться здесь среди помощников конюха и мерзости во дворе.

Корда Зефир взлетела вверх. Внезапно кобыла помчалась галопом – и прямо на них. Изабель охнула, страх пронзил ее позвоночник. Оливер торопливо отступил, запоздало потянув ее за собой. В футе от того места, где они стояли, кобыла, заплясав, остановилась. Секундой позже мистер Уоринг рукой обхватил один из ремешков ее недоуздка.

– Вам нужно научиться контролировать ваше животное, Уоринг, – прорычал Оливер. – Извинитесь.

– В этом нет необходимости, – сумела выговорить Изабель, заставив себя вдохнуть воздух в легкие. Когда она подняла взгляд на мистера Уоринга, то увидела, что он смотрит на нее.

– Прошу прощения, если я испугал вас, миледи, – низким голосом произнес он. – Это вышло непреднамеренно.

Девушка крепко сжала зубы и точно с такой же силой обхватила пальцами руку Оливера, после чего кивнула.

– Давайте войдем в дом. – Ей нужно было войти в помещение прежде, чем она полностью поддастся истерике. Мчащаяся лошадь и то, что она только что узнала о Салливане Уоринге, очевидная злость между двумя мужчинами, а она где-то посередине всего этого… – Пожалуйста, давайте войдем в дом.

– Конечно, дорогая. – Обхватив рукой ее плечи, словно защищая Изабель, Оливер повел ее в дом, в то время как Барбара следовала за ними.

Во второй раз за сорок восемь часов с момента встречи с мистером Салливаном Уорингом – или в третий, если считать инцидент с поцелуем – Изабель захотелось выпить что-нибудь покрепче. Во что, черт побери, она ввязалась?

Салливан наблюдал, как трио исчезает в доме. Оливер чертов Салливан. Ухаживает за остроумной, дерзкой Изабель.

– Проклятие, – прорычал он. Зефир беспокойно дернулась рядом с ним.

Так вот о чем не сказал ему Брэм, этот проклятый змей с черным сердцем. Постепенно он снова начал осознавать шум вокруг себя, суматоху во дворе конюшни, перешептывания и жесты группы слуг у дверей.

Он не принадлежит к ним. Расправив плечи, Салливан ослабил хватку на недоуздке Зефир и угостил ее пригоршней овса из своего кармана. Когда он вернул ее на позицию в середине двора, то бросил еще один взгляд через плечо на большой дом. И к ним он тоже не принадлежит.

Если бы Салливан был одним из них, то они никогда не осмелились бы нагло обобрать его, пока он сражался на войне. По крайней мере, теперь он знал, как именно у Чалси оказалась одна из картин его матери. Без сомнения, это был подарок от дорогого Оливера.

Что все это дает ему? Судя по выражению ее лица – перед тем, как он напугал ее до полусмерти – Изабель догадалась о том, какое значение имеет имя Салливана и почему. Он нахмурился, когда снова начал водить Зефир по кругу. Как бы удивлен и раздражен он не был, ему не следовало посылать кобылу в атаку подобным образом. И не важно, что все это время корда была у него в руке. Страх леди Изабель казался заметным и неподдельным, и он уже знал это. Но подобно животному, с которым сравнил его Оливер, Уоринг разозлился и отреагировал, не подумав о последствиях.