– Я знаю, но вам нужно понимать, что самое страшное последствие для вас может стать запачканное платье. И я никогда не позволю этому произойти.
– Вы очень уверены в себе. – Девушка одарила его улыбкой, которая, безусловно, была вымученной. – Но я вовсе не хочу, чтобы вы ошибались.
– Я не ошибаюсь. – Салливан протянул ей правую руку, а левой держал Молли за уздечку.
После еще одного периода колебания, Изабель поднялась на подставке. Опираясь на его руку, она уселась в седло. Светлая кожа на ее лице побледнела до тревожной степени, но девушка осталась на месте. Только цвет ее лица и то, как она отчаянно стиснула его пальцы, выдавало то, что Изабель сильно напугана.
Молли двинула ушами взад и вперед.
– Скажите ей что-нибудь приятное, – попросил Саллливан. – Она беспокоится, что не нравится вам.
– Она беспокоится? – Изабель заметно взяла себя в руки. – Молли, хорошая девочка. Ты такая славная лошадка.
На Салливана это произвело еще более сильное впечатление. Для большинства людей это ничего не значило бы, но он понимал страх. И понимал, как много мужества требовалось, чтобы преодолеть его.
– Очень хорошо, – успокаивающе проговорил он. – Держите поводья так, как вы практиковались, а я проведу ее шагом по двору.
Напряженно кивнув, Изабель взяла поводья. Он сомневался, что даже пушечное ядро смогло бы выбить поводья у нее из рук, но так как он собирался вести лошадь, то не стал ничего комментировать. Вместо этого, медленно вдохнув и вознеся короткую молитву, чтобы все произошло так, как он задумал, Салливан повел Молли на середину двора.
Совершенно ясно, что он выбрал для Изабель правильную лошадь. Привыкшая к пугливым животным, Молли воспринимала Изабель как еще одного норовистого жеребенка.
– Как вы себя ощущаете?
– Хорошо, – неуверенно ответила Изабель. – Меня укачивает.
Он усмехнулся.
– Вам следовало бы попытаться проехать верхом на верблюде. Мне чуть не стало плохо.
– Вы ездили на верблюде?
– У одного испанца их было несколько. Интересные животные. Знаете, они плюются. Очень точно. Но об этом вы должны спросить Брэма.
Уголком глаза Салливан заметил, что она одной рукой потрепала Молли по шее, но притворился, что не замечает этого. Однако мысленно он аплодировал ей. В какую бы неразбериху она не вовлекла его – и еще может вовлечь – эти прошедшие недели того стоили.
И учитывая, что прошлой ночью его едва не подстрелили, и даже не принимая во внимание его чувства в отношении аристократии в целом, Салливан никогда не ожидал, что признается в этом, даже самому себе.
– Молодец, Тибби, – крикнул, улыбаясь, лорд Дэршир, когда он и его жена вышли на улицу через дверь кухни.
Маркиза захлопала в ладоши.
– Ты выглядишь как настоящая наездница, моя дорогая.
Салливан улыбнулся; он не смог сдержаться. Он поздно встал, собирался провести в Чалси-Хаусе больше времени, чем обычные тридцать минут, и, вероятно, в результате пропустит назначенную встречу с лордом Мэсси. Это не имело значения.
После трех полных кругов вокруг двора он смог увидеть, как Изабель немного расслабилась, ее спина выпрямилась, и она стала более свободно держать поводья.
– Вы хотите сами подвести ее к подставке?
– А как далеко будете находиться вы?
– В трех дюймах от вас.
Изабель снова подобрала поводья, проверяя, насколько крепко держит их.
– Очень хорошо. Не более трех дюймов.
Он отпустил уздечку и отступил на шаг, чтобы держаться вровень с Изабель на тот случай, если ему понадобится стянуть ее с седла. Девушка прищелкнула языком, потянув поводья вправо. Неумело и робко, но Молли устремилась вправо. Послушная лошадь.
Как только они добрались до каменной подставки, Салливан взял поводья и привязал их к кольцу коновязи. Затем он поднял руки, и Изабель практически спрыгнула ему на грудь, крепко обнимая его.
– Я сделала это, – горячо прошептала она. – Благодарю вас. Спасибо, спасибо, спасибо!
На мгновение он обнял ее стройную фигуру, а затем демонстративно поставил ее на землю.
– Я только привел лошадей. Храбрость целиком ваша. Поздравляю, милая.
Когда она направилась к родителям, Салливан уловил движение на подъездной дорожке. Там стоял Оливер, и выражение его лица было таким мрачным, что от него могли заржаветь гвозди. Салливан позволил себе на мгновение ощутить удовлетворение перед тем, как перенести внимание на тех, кто сопровождал Тилдена. Леди Барбара и еще одна девушка стояли рядом с Оливером. На его глазах две девицы начали перешептываться, а затем уставились на него. Холодок пробежал по его спине.
Неужели они видели, как Изабель обняла его? Придется предположить, что видели. И в то время, как Оливер, вероятно, не рискнет затеять ссору, Салливан не знал, насколько верными подругами окажутся эти девушки для Изабель. И он никогда особенно не верил в доброту аристократов. Черт возьми.
– Леди Изабель? – крикнул он. – Вы хотите, чтобы я завел Молли и вывел Зефир из стойла для ее тренировки?
Изабель с удивлением посмотрела на Салливана. Прежде он никогда не спрашивал разрешения. Затем она заметила его взгляд в сторону дома и проследила за ним. О Боже.
– Да, пожалуйста, – ответила она, покидая родителей, чтобы поприветствовать своих подруг.
– Это твоя новая кобыла, вот как? – спросила Элоиза Рэмплинг. – Она же древняя!
– Я не так много ездила верхом, – проговорила Изабель в свою защиту. – Мне хотелось чуть больше попрактиковаться, прежде чем я сяду на только что объезженную лошадь.
– Но мистер Уоринг говорит, что не объезжает лошадей, – вставила Барбара с веселой улыбкой. – Он приручает их.
– Кажется, он приручил кое-кого еще, – заметила Элоиза.
– О, пожалуйста. – Изабель заставила себя улыбнуться. – Войдите в дом пока я переодеваюсь. Вы подождете, Оливер?
Лорд Тилден пошевелился.
– Да, конечно. Если вы все еще желаете отправиться за покупками сегодня днем.
– Я никогда не отказывалась от возможности отправиться за покупками.
– И я тоже, – добавила Барбара. – Ты очень хорошо смотрелась в седле, Тибби.
Изабель с благодарностью улыбнулась подруге.
– Тогда пойдемте, – громко проговорила она. – Кухарка все утро печет печенье. – Кухарка всегда пекла печенье по утрам, но это показалось ей отличным отвлекающим маневром. Очевидно, они видели, как Изабель обняла Салливана, и чем быстрее они забудут об этом, тем лучше. Глупо, глупо, глупо.
С другой стороны, она поблагодарила человека за то, что он помог ей чего-то добиться. Она обняла Салливана не потому, что он поцеловал ее и ей это понравилось. Но Изабель все равно ощущала себя так, словно сделала что-то неправильно. Она украдкой посмотрела назад на Салливана и увидела, как он быстро отвел от нее взгляд. Все было намного сложнее, чем просто ее попытка не спускать глаз с взломщика. Вероятно, это всегда было намного сложнее.
Глава 14
Салливан тяжело опустился в мягкое кресло. Его треклятая нога болела, и как только миссис Ховард поставила на стол блюдо с ветчиной и картофелем, он отправил экономку домой. Он оставил свой бокал с бренди на каминной полке, но не имел намерения вставать и забирать его. Огонь, пылавший в камине, придавал его маленькой гостиной веселый вид. Сам Салливан не испытывал таких ощущений.
Парадная дверь отворилась.
– Я принес две монеты, чтобы отдать их Харону, – протянул Брэм, проскальзывая в дом и закрывая за собой дверь, – так как предположил, что ты умер и готов пересечь реку Стикс.
– Почему никто никогда не стучит в мою дверь? – спросил Салливан. – Я начинаю думать, что окружен взломщиками.
– Рыбак рыбака видит издалека. Где бренди?
– На приставном столике. И передай мне мой бокал, хорошо? – Он указал жестом в сторону камина.
– Может быть, ты и зарабатываешь себе на кусок хлеба, мой друг, но у тебя хороший вкус к спиртным напиткам.
– Благодарю тебя.
– Итак, он на самом деле подстрелил тебя? – Брэмуэлл налил себе щедрую порцию янтарной жидкости, взял и передал Салливану его бокал, а затем упал в кресло напротив друга. – Он рассказал половине клуба «Уайтс», что сделал это. И, очевидно, там была кровь.