Выбрать главу

— Я отработаю это завтра.

— Ты занимаешься спортом? — спросил он, не отрываясь от своей тарелки.

— Только для того, чтобы не растолстеть. А ты?

— Я бегаю. Это больше хобби, чем для здоровья.

— Говорит парень, который ест салат-ромэн, — сказала она, бросив презрительный взгляд на его тарелку. — А бег — это не хобби.

Он поднял голову.

— Это слишком.

— Нет. Это метод физических упражнений. Разработанный как и механизм полета человека, и не предназначенный для получения удовольствия.

Он засмеялся и покачал головой.

— Значит, в твоём мире свиданий существует конечное число приемлемых хобби?

— Только если человек хочет получить второе свидание.

Митчелл положил часть салата на её тарелку, которую она старательно проигнорировала.

— Ты не такая, как я ожидал.

— О? У тебя были планы на меня, кроме неубедительных пикаперских реплик?

— Думаю, чего я не ожидал, так это того, что у тебя будут планы на меня.

Джули замерла. Конечно, он не имел в виду... он не мог знать... Но он продолжал ковыряться в своем салате, выглядя совершенно невозмутимым.

— Уверяю тебя, мои планы не ранят тебя, — сказала она, придав своему голосу хриплость, глядя на него поверх ободка своего дешевого бокала.

— Видишь, опять ты за свое. Играешь со мной, как со скрипкой.

— Это работает?

Митчелл бросил на неё горячий взгляд, который она почувствовала до самых бедер. Вот это я понимаю, Уолл-стрит.

Может быть, эти отношения не так уж плохи, в конце концов. Было что сказать о парне, который без вопросов улавливает твои предпочтения в напитках, не пытается украсть твою картошку фри и может заставить твои соски напрячься от одного взгляда.

— Ты закончила? — спросил Митчелл, кивнув в сторону её почти пустой тарелки.

Только с едой.

— Да, я закончила. Наверное, мне пора закругляться.

— Отлично, — он вытащил бумажник, и Джули постаралась не зажмуриться от удивления.

— Когда я сказала «пора закругляться», я имела в виду, что мне не стоит доедать картошку фри, а не то, что нам пора уходить.

Боже, я что, умоляю?

Он едва взглянул на неё.

— Я знаю, что это грубо, но у меня завтра ранняя встреча и пара отчетов, которые я должен закончить до этого времени.

Джули не позволила себе нахмуриться. Ладно, это было неприятно, но не катастрофично. Его быстрое отклонение больно ударило по её самолюбию, но хорошая девушка будет благосклонно относиться к рабочим обязанностям своего мужчины. По крайней мере, именно это она прочитала в одной из колонок Грейс.

— Конечно, без проблем, — промурлыкала она.

Они молчали, пока он выпроваживал её за дверь, махнув рукой бармену. Джули скорее почувствовала, чем увидела, как он убрал руку, и сделала полшага ближе, решив, что он собирается положить руку ей на спину, может быть, даже притянуть её ближе.

Но он не прикоснулся к ней. Он даже не взглянул на неё, когда подошел к обочине и вызвал такси. Джули ошеломленно смотрела, как он открыл дверцу такси и выжидательно поднял бровь.

Подожди, ещё нет! Мы ещё не договорились о следующем свидании!

— Мы можем взять такси на двоих, — сказала она, стараясь не выдать паники.

Выражение его лица сказало все: Нет, спасибо. Но воспитанность заставила его спросить: — Где ты живёшь?

— В Вест-Виллидж. А ты?

— Верхний Ист. Это противоположное направления, к сожалению.

Это была правда. Их районы были совершенно неудобны для совместного использования такси, но он не должен был выглядеть таким чертовски довольным.

Опередив его, она потопала к ожидающему такси.

— Итак. Это было весело.

Отчасти.

Он слегка сморщил нос, как будто прочитав её мысли. Так ли это?

— Леди, вы едете или как? — заскулил таксист.

Джули бросила на него раздраженный взгляд и выжидающе посмотрела на Митчелла. Она позволила своим губам изогнуться в самой привлекательной улыбке. Может быть, этот мужчина и заржавел в свиданиях, но не нужно было быть гением, чтобы понять, что следующий ход будет за ним.

Но он не сделал его. Он лишь неловко прочистил горло и посмотрел на свободное заднее сиденье такси.

О, Боже, подумала Джули, когда осознание пришло к ней. Этого не может быть.

Слишком ошеломленная, чтобы сделать что-то ещё, она позволила Митчеллу взять её за руку и усадить на заднее сиденье такси.

Но это происходило.

После шести лет безупречной работы королева свиданий только что совершила немыслимое.

Ей не удалось назначить второе свидание.

Глава 5

На следующий вечер Митчелл расплатился с таксистом и вышел на тротуар по адресу, который ему дала Джули.

Он не смог удержаться от улыбки удовлетворения. Нет лучшего чувства, чем когда рискованная авантюра проходит так, как ты хотел. И эта игра прошла идеально. Джули Грин поступила именно так, как он надеялся. Именно так, как он и ожидал.

Это было особенно приятно, потому что, как бы хорошо Митчелл ни умел читать людей на рабочем месте, он никогда не был особенно искусен в понимании работы женского ума. Но вчера вечером он каким-то образом точно знал, как разыграть Джули Грин.

Посадить её в такси, не спросив её номера, было просто гениальным ходом. Это удивило её, застало врасплох и, вероятно, разозлило. И, самое главное, это обеспечило то, что она будет искать его.

Митчелл даже не был до конца уверен, что заставило его сделать это. Цель этой маленькой игры с Колином заключалась в том, чтобы просто немного развлечься с девушкой, которая не была склонна к обязательствам. Для этого было бы более эффективно просто пригласить её на второе свидание.

Но именно этого Джули и ожидала от него. Если бы все зависело от неё, весь вечер был бы сфабрикован, начиная с наклона её головы и заканчивая её слишком громким смехом, когда он неудачно пошутил. Эта Джули его не интересовала.

Но та Джули, которую он увидел, когда он вырвал у нее подстраховку и указал на её враньё? Эта Джули ему вроде как понравилась.

Ладно, действительно понравилась. Не так, как ему нравились Эвелин, Сара или даже Кристина в колледже. Джули была противоположностью всех женщин, с которыми он когда-либо встречался. Она была слишком яркой, слишком интенсивной. Она была последней, кого он стал бы искать для длительного общения — она была слишком разрушительной для этого.

Но разрушительность может быть довольно освежающей.

По крайней мере, на короткий срок.

Митчелл не смог сдержать восторга, когда она позвонила ему в офис во второй половине дня, её голос был мягким, хриплым и фальшивым. Она произнесла несколько воркующих звуков о том, что теперь её очередь угощать его ужином, но он знал, что это было на самом деле. Женщина, умеющая обводить мужчин вокруг пальца, должна была расценить вчерашний вечер как неудачу. Она просто хотела восстановить свой безупречный послужной список.

Однако характер приглашения удивил его. Он думал, что она предложит выпить в модном баре отеля или поужинать в каком-нибудь заведении с крошечными порциями и претенциозным обслуживанием. Но домашняя еда? Это было не похоже на неё. По крайней мере, не то, что он знал о ней.

Видимо, не у него одного возникло внезапное желание быть непредсказуемым.

Митчелл не постеснялся признаться, что погуглил о ней. Она всплыла почти дюжину раз в различных статьях о нью-йоркской светской жизни. Колин был прав: Джули Грин не была мелкой журналисткой. Шпилька была скорее империей, чем журналом, и, насколько он мог судить, Джули, Грейс и их подруга Райли были принцессами.