Они приблизились к открытой двери и услышали голоса.
– Поверь же, – говорил Монтфорт, – я прекрасно слышал, как вы с Найтоном вчера договаривались о дуэли. Но какого черта ты говоришь с таким ужасным акцентом, Темплмор?
– Потому что я не Темплмор. Я все время повторяю вам, что я его...
– Брат, – закончил за него Себастьян, входя в гостиную. – Доброе утро, Монтфорт. Что привело тебя сюда?
С Монтфортом были пятеро его друзей, и герцог, увидев Гриффа, вошедшего вслед за Себастьяном, прокричал:
– Вот видите?! Темплмор, а теперь и Найтон! Я же говорил вам, они стрелялись на дуэли!
Грифф посмотрел на Себастьяна в полном недоумении.
– Темплмор, о чем он говорит? Вы знаете что-нибудь о дуэли?
Себастьян пожал плечами.
– Понятия не имею. Даже представить не могу, что на него нашло.
Монтфорт нахмурился. Бросив взгляд на своих ухмыляющихся дружков, спросил:
– Тогда почему же вы двое появились здесь так рано, сразу после рассвета?..
– Появились с моей женой и с моей свояченицей, – заметил Грифф. – Право же, Монтфорт, неужели вы думаете, что я позволил бы моим женщинам присутствовать на дуэли? Мы были в моем доме все время после того, как уехали от леди Брамли. Вчера вечером лорд Темплмор сделал предложение сестре моей жены, и мы праздновали помолвку.
Себастьян, поддерживая эту версию, обнял Джульет за алию.
– Совершенно верно. А потом я пригласил их сюда на завтрак. Я бы пригласил остаться и тебя, старина, но это... в общем, дело семейное. Ты же понимаешь.
Монтфорт густо покраснел, а его друзья по-прежнему ухмылялись и переглядывались. Наконец один из них положил руку на плечо герцога.
– Что ж, приятель, поехали домой. Разве ты не видишь, что ошибся?
– Я не ошибся! – запротестовал Монтфорт. – Я знаю, что слышал, черт возьми!
– Сначала все эти невероятные рассказы о тайном побеге леди Джульет, – проворчал кто-то из молодых людей, подталкивая Монтфорта к двери. – Потом какая-то безумная история о похищении ее Темплмором. А теперь – эта дуэль, которую ты выдумал, чтобы вытащить нас всех из постели...
– Но это правда! Правда, говорю вам! – закричал Монтфорт, когда двое друзей взяли его под руки и вывели из гостиной. Он все еще кричал, когда его тащили к парадной двери.
– Это было очень забавно. – Розалинда улыбнулась. – Не думаю, что теперь кто-то будет слушать его.
Джульет весело смеялась и никак не могла остановиться.
– Да, верно!.. – выдохнула она. – Себастьян, вы самый изобретательный человек на свете.
– Что не предвещает вам, Джульет, ничего хорошего, – вставил Грифф.
– Перестаньте, Найтон. Вы же первый начали, – возразил Себастьян. – Вы нашли прекрасный ответ.
– Кто-нибудь объяснит мне, что происходит? – заговорил Морган, сидевший на диване.
Теперь Джульет наконец-то могла рассмотреть Моргана Прайса, человека, который невольно стал причиной всех ее бед. Просто удивительно, как он походил на Себастьяна – те же черные глаза, тот же подбородок, те же чувственные губы... Если бы его волосы не были несколько длиннее, а наряд не казался таким небрежным, она могла бы поклясться, что это Себастьян Блейкли.
Но потом, всматриваясь в его лицо, она вдруг поняла, что у Моргана совсем другая улыбка – в его улыбке был цинизм, совершенно не свойственный Себастьяну.
Перехватив ее взгляд, Морган отвесил поклон.
– Мадемуазель, могу я предположить, что вы именно та очаровательная jeune fille[9], которую обидел мой глупый братец? – По-английски Морган говорил с заметным акцентом, а вот его французский был безупречен.
– Ты почти угадал, – сказал Себастьян с некоторым раздражением. – Морган, это леди Джульет, моя невеста. Джульет, а это мой беспутный братец.
Морган подошел к Джульет и поцеловал ее руку.
– Enchante[10], мадемуазель.
Она невольно рассмеялась. Себастьян же в притворном гневе прорычал:
– Этого достаточно, мошенник! После всего, что ты сотворил, ты не имеешь права даже говорить с ней.
– Moi[11]? – удивился Морган. – Mon frere[12], ведь это не я похитил ее. И не я привез ее в логово контрабандистов. О чем ты думал?
– Я думал о том, что должен спасти тебя, черт возьми! Кстати, об этом... Если ты не поможешь поймать Короля пиратов, тебе не поздоровится.
Морган пожал плечами.
– В морском ведомстве придется найти кого-нибудь другого для такого дела. Король пиратов спас меня от скуки и прозябания на маленьком острове у побережья Африки, куда люди Горбуна высадили меня. Благодаря Королю пиратов я смог добраться до островов Зеленого Мыса, а потом до Англии. Кроме того, я понял: он собирается оставить пиратство и поселиться на том самом острове. – Себастьян хотел возразить, но Морган с решительным видом добавил: – Но я не скажу тебе, где находится этот остров. Я в долгу перед этим человеком и не отплачу ему предательством.
Джульет с трудом сдержала улыбку. В эти мгновения Морган очень походил на своего брата.
– Но морское ведомство... – начал Себастьян.
– Морское ведомство не поднимет на меня руку, когда я расскажу то, что узнал на борту «Океана». Похоже, у Горбуна есть очень влиятельный покровитель, который сообщил ему, что я шпионю за ним. Поэтому, если они решатся побеспокоить меня из-за связи с Королем пиратов, я с удовольствием сообщу имя их собственного мерзавца каждой газете в Лондоне. Я устрою такой скандал, от которого они никогда не оправятся. Уверен, всем в Британии будет очень интересно узнать, кто все это время помогал контрабандистам.
Себастьян в изумлении смотрел на брата.
– То есть ты хочешь сказать...
– Что я прекрасно справлялся без тебя? Что я могу сам позаботиться о себе? Да, mon frere, могу. Если бы я знал, что ты предпримешь такие шаги... – Он пожал плечами и улыбнулся Джульет. – А уж похитить такую angelique, magnifique[13]...
– Темплмор, не подпускайте вашего брата близко к моей жене, – неожиданно заявил Грифф. – А я еще думал, что это вы слишком уж галантный...
Себастьян рассмеялся, и вскоре смех его превратился в оглушительный хохот. Джульет посмотрела на него с тревогой.
– Себастьян, любовь моя, что с вами?
– Я жил с контрабандистами... неделями... – Он поперхнулся. – Я похитил невинную девушку... я лгал... я стрелялся на дуэли – и все ради вот этого негодяя, который теперь заявляет...
– Вы извините нас? Мы на минутку... – пробормотала Джульет, увлекая Себастьяна к двери. Когда они вышли в коридор, она легонько встряхнула его за плечи. – Что с вами, Себастьян?
– Я в полном порядке, Джульет. Да, в порядке...
– Что-то не похоже.
– Господи, а чего вы ожидали? – Он сделал глубокий вдох, пытаясь успокоиться. – Какая дьявольская ирония... Только подумайте: я наделал из-за брата столько глупостей, а он, оказывается, мог прекрасно обойтись без моей помощи.
– Но без вашего брата мы бы с вами не встретились, – возразила Джульет. – Разве вы не понимаете, Себастьян? Если бы не ваши странные представления о долге и чести, мы бы никогда не встретились. Кроме того, вы сами говорили, что Горбун все равно похитил бы меня. Похитил бы как-то иначе. Поэтому я очень благодарна вашему брату.
– Но все эти сплетни, эта ложь...
Она улыбнулась.
– Вы сожалеете об этом?
– Да, конечно.
– Тогда я все простила.
Он привлек ее к себе; его глаза сияли.
– Знаете, а Найтон прав. Я не заслуживаю вас, дорогая.
– Конечно, не заслуживаете. Но теперь я с вами, так что мне придется привыкать.
Он со смехом наклонил голову, чтобы поцеловать ее, но она прижала палец к его губам.
– Что же касается моего зятя...
Себастьян застонал.
– Сейчас про него обязательно?
– После того как мы покинули Уимблдон-Коммон, я все время думаю кое о чем... Вчера вечером вы сказали, что собираетесь выстрелом выбить пистолет из руки Гриффа. Почему вы передумали?