Выбрать главу

— Что это такое? — прошипел он.

— Навоз, — коротко ответили ему. — Но вы не волнуйтесь, мы все уберем.

— Только побыстрее убирайте и …

— Осторожно! — вдруг закричала женщина.

Герцог вздрогнул и отскочил в сторону. Увы, он поскользнулся и угодил прямо в навозную кучу. Рядом с герцогом упала статуя химеры. Дети рассмеялись.

— Как вам не стыдно, — прикрикнула на них мать, помогая д’Омону подняться. — Еще бы немного, мсье, и это чудище упало бы вам на голову. Ремонт в замке вам надо делать.

Герцог что–то пробормотал.

— Мы все уберем! — хором сказали дети.

— Нет, — перебил герцог. — Ничего не трогайте, это улика.

— Что он сказал? — удивилась женщина.

Ее муж пожал огромными плечами.

— Может, на их аристократическом языке так навоз называется, — пояснил он жене.

Крестьянка понимающе закивала.

— А когда нам можно будет убрать навоз, мсье? — спросила она.

Герцог отмахнулся:

— Завтра приходите.

Д’Омон побежал в замок переодеться и принять горячую ванну.

— Что с вами? — удивленно спросил Робеспьер, когда герцог вбежал в гостиную. — Новая мода?

— На меня упала статуя химеры.

— Гм, видно сильно она вас придавила, мсье, — сочувственно произнес студент.

— За такие шуточки, студентишка недокормленный, я на дуэль вызываю! Я отскочил и упал в навозную кучу! А деревенский сброд это видел и смеялся!

— Гм, интересное зрелище. Хоть какое–то развлечение в серой жизни крестьян, — усмехнулся Макс.

— Да, сама эта статуя упасть не могла, — рассуждал герцог. — Кто–то ее на меня скинул! Это, наверняка, кто–то подстроил! Что ты встал, студент, пойди осмотри место происшествия.

— Какое место?

— Навозную кучу у замка!

— А волшебное слово?

— Пошел ты к черту?

— Только после вас, мсье. Кстати, вы назвали меня «недокормленным», неужели вы решили меня накормить?

— Не испытывай мое терпение! — герцог был зол как сто чертей.

— Я не испытываю. Что ж, пойду погляжу на навоз. Зачем я обещал Мадлен разобраться в этом деле? Кстати, будьте любезны, мою порцию за завтраком не съедайте.

Робеспьер сдерживая смех, вышел из гостиной.

— Я когда–нибудь этого студентика прихлопну, — буркнул герцог. — Зачем Мадлен с собой притащила этого урода?

В комнату вошла Мадлен.

— Фу! — воскликнула она, зажимая носик. — Мсье, что это!?

— Я упал в навоз, — мрачно ответил герцог.

— По–настоящему?

— Нет, понарошку, — саркастически пробурчал аристократ.

— Это как? — не поняла девушка. — Вы прыгали в него с разбегу?

— Ну, и фантазия, — пробурчал тот, — всю жизнь мечтал поваляться в навозе.

— Гм, странные у вас какие–то мечты, мсье! — поразилась красотка. — Вы, наверное, редко в деревне бываете! А тетушка знает, что в навоз с разбегу прыгаете?

— Мадлен! — герцога охватило отчаянье. — Я пошутил! Я не прыгал туда с разбегу.

— Вы прыгали без разбега?

— Да, тьфу, нет, я вообще туда не прыгал!

— А почему вы тогда навозом пахнете? Вы в него упали?

— Нет, я сам туда залез!

— Да? А зачем?

— Нет, я упал.

— Как это у вас получилось?

— О боже! Мадлен, на меня упала химера!

— Ой! Она вас больно ударила?

— Она меня не ударила, я отпрыгнул и упал в навоз!

— Бедняжка, — вздохнула девушка. — Извините, не могу выносить этот запах!

Мадлен скрылась за дверью.

— Завтрак готов! — провозгласил дворецкий. — Гм, странный какой–то запах… О-о! Сударь, это ваши новые духи! Простите, что я не слежу за модой.

— Это не духи, кретин! Это я упал в навоз!

— Понимаю, — сказал Робер, — опять эти дворянские забавы. Мне их, к счастью, не понять.

— Идиот! — пробурчал д’Омон.

— Кто? — поинтересовалась вошедшая тетя. — Кого это ты так обозвал? Ой, чем тут пахнет?

— Навоз, мадам, — ответил дворецкий беспечно, — разрешите удалиться?

— Удаляйся! — прикрикнул герцог. — Завтрак пока не подавай!

— Да, сударь.

— Кри–кри, дорогой, что это значит? Как ты умудрился упасть в навоз?

— На меня падала химера, я отскочил и упал в навоз.

— Батюшки, бедный мальчик. Ох, жуткий запах, сейчас же иди в ванную.

— Я уже полчаса пытаюсь туда попасть, но все мне задают дурацкие вопросы! — проворчал аристократ.

— Ох, прости…

В гостиную вошла Луиза.

— Вам не кажется, — сказала она, глядя на герцога, — что тут какой–то странный запах?

— Кажется! — завопил он. — Еще как кажется! Я попал в навоз, когда на меня упала химера, понятно!? А теперь дайте мне принять ванну!