— Что это такое? — прошипел он.
— Навоз, — коротко ответили ему. — Но вы не волнуйтесь, мы все уберем.
— Только побыстрее убирайте и …
— Осторожно! — вдруг закричала женщина.
Герцог вздрогнул и отскочил в сторону. Увы, он поскользнулся и угодил прямо в навозную кучу. Рядом с герцогом упала статуя химеры. Дети рассмеялись.
— Как вам не стыдно, — прикрикнула на них мать, помогая д’Омону подняться. — Еще бы немного, мсье, и это чудище упало бы вам на голову. Ремонт в замке вам надо делать.
Герцог что–то пробормотал.
— Мы все уберем! — хором сказали дети.
— Нет, — перебил герцог. — Ничего не трогайте, это улика.
— Что он сказал? — удивилась женщина.
Ее муж пожал огромными плечами.
— Может, на их аристократическом языке так навоз называется, — пояснил он жене.
Крестьянка понимающе закивала.
— А когда нам можно будет убрать навоз, мсье? — спросила она.
Герцог отмахнулся:
— Завтра приходите.
Д’Омон побежал в замок переодеться и принять горячую ванну.
— Что с вами? — удивленно спросил Робеспьер, когда герцог вбежал в гостиную. — Новая мода?
— На меня упала статуя химеры.
— Гм, видно сильно она вас придавила, мсье, — сочувственно произнес студент.
— За такие шуточки, студентишка недокормленный, я на дуэль вызываю! Я отскочил и упал в навозную кучу! А деревенский сброд это видел и смеялся!
— Гм, интересное зрелище. Хоть какое–то развлечение в серой жизни крестьян, — усмехнулся Макс.
— Да, сама эта статуя упасть не могла, — рассуждал герцог. — Кто–то ее на меня скинул! Это, наверняка, кто–то подстроил! Что ты встал, студент, пойди осмотри место происшествия.
— Какое место?
— Навозную кучу у замка!
— А волшебное слово?
— Пошел ты к черту?
— Только после вас, мсье. Кстати, вы назвали меня «недокормленным», неужели вы решили меня накормить?
— Не испытывай мое терпение! — герцог был зол как сто чертей.
— Я не испытываю. Что ж, пойду погляжу на навоз. Зачем я обещал Мадлен разобраться в этом деле? Кстати, будьте любезны, мою порцию за завтраком не съедайте.
Робеспьер сдерживая смех, вышел из гостиной.
— Я когда–нибудь этого студентика прихлопну, — буркнул герцог. — Зачем Мадлен с собой притащила этого урода?
В комнату вошла Мадлен.
— Фу! — воскликнула она, зажимая носик. — Мсье, что это!?
— Я упал в навоз, — мрачно ответил герцог.
— По–настоящему?
— Нет, понарошку, — саркастически пробурчал аристократ.
— Это как? — не поняла девушка. — Вы прыгали в него с разбегу?
— Ну, и фантазия, — пробурчал тот, — всю жизнь мечтал поваляться в навозе.
— Гм, странные у вас какие–то мечты, мсье! — поразилась красотка. — Вы, наверное, редко в деревне бываете! А тетушка знает, что в навоз с разбегу прыгаете?
— Мадлен! — герцога охватило отчаянье. — Я пошутил! Я не прыгал туда с разбегу.
— Вы прыгали без разбега?
— Да, тьфу, нет, я вообще туда не прыгал!
— А почему вы тогда навозом пахнете? Вы в него упали?
— Нет, я сам туда залез!
— Да? А зачем?
— Нет, я упал.
— Как это у вас получилось?
— О боже! Мадлен, на меня упала химера!
— Ой! Она вас больно ударила?
— Она меня не ударила, я отпрыгнул и упал в навоз!
— Бедняжка, — вздохнула девушка. — Извините, не могу выносить этот запах!
Мадлен скрылась за дверью.
— Завтрак готов! — провозгласил дворецкий. — Гм, странный какой–то запах… О-о! Сударь, это ваши новые духи! Простите, что я не слежу за модой.
— Это не духи, кретин! Это я упал в навоз!
— Понимаю, — сказал Робер, — опять эти дворянские забавы. Мне их, к счастью, не понять.
— Идиот! — пробурчал д’Омон.
— Кто? — поинтересовалась вошедшая тетя. — Кого это ты так обозвал? Ой, чем тут пахнет?
— Навоз, мадам, — ответил дворецкий беспечно, — разрешите удалиться?
— Удаляйся! — прикрикнул герцог. — Завтрак пока не подавай!
— Да, сударь.
— Кри–кри, дорогой, что это значит? Как ты умудрился упасть в навоз?
— На меня падала химера, я отскочил и упал в навоз.
— Батюшки, бедный мальчик. Ох, жуткий запах, сейчас же иди в ванную.
— Я уже полчаса пытаюсь туда попасть, но все мне задают дурацкие вопросы! — проворчал аристократ.
— Ох, прости…
В гостиную вошла Луиза.
— Вам не кажется, — сказала она, глядя на герцога, — что тут какой–то странный запах?
— Кажется! — завопил он. — Еще как кажется! Я попал в навоз, когда на меня упала химера, понятно!? А теперь дайте мне принять ванну!