Может быть, жизнь со сварливым отцом сделала Джейка таким? Сыграло свою роль нежелание быть похожим на буяна и самодура. Или он перенял свою чуткость к людям от матери? Как бы то ни было, его стиль руководства был гораздо более демократичен. Джейк никого не держал в ежовых рукавицах, он предпочитал быть хорошим слушателем и честным партнером, принимая жесткие меры только в том случае, если другого выхода не было.
За обедом Джордж Мерит не упоминал о партиях, выигранных Сюзанной. Как она и предполагала, он вел себя так, словно ничего не произошло. Завышенная самооценка «короля» пленяла Сюзанну, и она радовалась, когда удавалось обернуть ее в свою пользу. Кроме того, несмотря на его бесконечное ворчание, Сюзанне почему-то казалось, что он испытывает к ней не только уважение за талант шахматиста, но и некоторую симпатию.
Перед десертом Сюзанна извинилась и вышла в сад прогуляться. Ей хотелось подышать воздухом без примеси волнующего аромата, исходящего от Джейка, посмотреть вокруг, не боясь увидеть эти чудные глаза и улыбку.
— Черт возьми, сынок!
Сюзанна застыла как вкопанная. Она не сразу сообразила, что ее путь пролегает под окнами столовой. Точно, это рев Джорджа Мерита. Она инстинктивно обернулась. Что случилось? Король Джордж, как его шутливо называл Джейк, за обедом был куда более смирным. Что привело его в такую ярость?
— Не сейчас, пап, — отрезал Джейк, — я не в настроении.
— Нет, сейчас! Ты понимаешь, что завтра тебе стукнет тридцать пять? Понимаешь, что, когда мне было тридцать пять, тебе уже было шесть лет?
— Конечно. Если регулярно орать об этом, каждый поваренок на кухне все прекрасно поймет.
— Не будь идиотом!!! — кричал Джордж. — Когда ты перестанешь думать о мертвой и начнешь жить дальше? Я хочу внуков, хочу порадоваться им, пока окончательно не одряхлел!
Джейк, похоже, не собирался отвечать, и отец продолжил:
— У тебя, как у старшего сына, есть обязанности!
— Что бы ты ни возомнил о себе, ты не феодал и не можешь потащить меня к алтарю.
— Но я твой отец и имею право объяснить тебе, что к чему!
— Ну, теперь, я думаю, ты объяснил достаточно.
— Нет, пока я еще не вбил в твою чугунную башку, что нельзя жить прошлым! Татьяны больше нет! Пойми это и иди дальше!
Услышав это имя, Сюзанна прикусила губу. Восхищаясь непринужденностью Джейка, она почти забыла о его утрате. Внезапно ослабев, она опустилась на мраморную скамью. И задрожала — то ли от холода, то ли…
— Но, черт возьми, папа! — произнес Джейк твердо. — Даже если бы я женился и у тебя были бы внуки, я дал бы своей жене только имя, но не любовь.
— Любовь! Ах! Когда ты повзрослеешь, Джейк! Если ты и впрямь решил, что ни одна женщина тебе не по сердцу, тогда любая невеста сгодится! Выбери какую-нибудь и живи себе власть!
Сюзанна вцепилась в мраморный брус и подалась вперед. Благодушное настроение мигом улетучилось. В ушах звучали слова Джейка: «Я дал бы своей жене только имя, но не любовь».
— Ни одна женщина не согласится на такой союз, — сказал Джейк этой железной бочке, громыхавшей над ухом.
— Ты не малый ребенок, Джейк! — Из окна раздался оглушительный хохот. — Ты прекрасно знаешь, многие из кожи вон лезут, чтобы носить твое имя. За такое богатство и славу соглашаются на любые условия. А кроме того, где написано, что ты должен говорить правду?
— Я не буду лгать. Моя жена должна знать об этом прежде, чем окажется на брачном ложе.
— Такого дурака я еще в жизни не видел!
— Лучше дурак, чем лжец.
— Полюбуйтесь-ка на него! — Послышался грохот кулаков по столу. Сюзанна вздрогнула — она никак не могла освоиться с манерами Джорджа. — Джейк, вернись немедленно!
Ответа не последовало. Видимо, Джейку всего этого было достаточно.
Сюзанна ссутулилась на скамейке, уставившись на носки туфель. Приоткрылась дверь, за которую она не решалась заглядывать.
Джейк Мерит, мечта ее девичества, приятный молодой человек, клиент их фирмы, обрек себя на одиночество, на общество горьких воспоминаний о Татьяне. Какая потеря — для него и для женщины, которая могла бы подарить ему счастье, если бы только он дал ей такую возможность! Эта женщина — кем бы она ни была — расцвела бы в его руках. Сюзанна чувствовала это так же ясно, как холод мраморной скамейки.