Шеклболт взял лист пергамента и провозгласил:
— Отныне учитываются особые обстоятельства, а именно: «опасение немедленной смерти или серьёзного насилия над личностью так велико, что преодолевает обычную силу человеческой сопротивляемости и может быть принято в качестве оправдания». Таким образом, мера пресечения смягчается. Мной разработан и издан приказ о пробации, согласно которому подсудимый обязуется проживать в определённом судом районе и выполнять указанные в приказе работы. Приказом Визенгамота о пробации от двадцать пятого мая тысяча девятьсот девяносто восьмого года подсудимый направляется на территорию Школы чародейства и волшебства «Хогвартс» для прохождения трудовых работ сроком на двенадцать месяцев. Надзор будет осуществляться представителем Министерства магии. Также мистеру Малфою запрещается использовать любую магию для каких бы то ни было целей в течение двенадцати месяцев, начиная с сегодняшнего дня. Волшебная палочка мистера Малфоя конфискуется Министерством и остаётся на хранении до тех пор, пока не истечёт срок запрета на использование магии. За приобретение и использование запрещённых артефактов Визенгамот также обязует мистера Малфоя выплатить штраф в размере трёх тысяч галлеонов. К прохождению исправительных работ приказываю приступить с завтрашнего дня. На этом заседание объявляется закрытым. — Он взял молоточек и со стуком опустил на подставку.
Драко ошеломлённо смотрел на усевшегося на место Шеклболта. Что он сказал? Что учитывается? Мера пресечения смягчается? Приказ о… о чём? И что такое он говорил про Хогвартс?
В тишине раздались лязг замка и скрежет петель. Цепи упали на пол, и кто-то поднял Драко на ноги. В дверях он оглянулся на Шеклболта, который с невозмутимым видом складывал бумаги и переговаривался о чём-то с судьями. Ходжез вскочил с места и вылетел из зала через дверь позади скамей. Только Брадшо провожал Драко долгим нечитаемым взором.
Оказавшись в камере, Драко опустился на лежанку. В висках стучал приговор, и это не были обещанные три года в Азкабане. Значит, он не попадёт в тюрьму? Что, что, Мордред подери, сейчас произошло?
Приказ… Исправительные работы… Хогвартс…
Он вернётся в Хогвартс. Уже завтра.
Глава 6. Взрослые поступки
Самым бесполезным и вгоняющим в тоску занятием по мнению Гермионы являлось бездействие. Именно жажда деятельности направила её вторничным утром прямиком в кабинет заведующего. Мистера МакИвера на месте не оказалось, и она уже развернулась, чтобы подняться к заместителю, как в коридоре возник человек в переливчато-синей мантии.
— Как раз тебя-то я и искал, — объявил аврор Гордон, подходя к кабинету и дёргая за ручку.
— Мистера МакИвера нет, — оторопело отозвалась Гермиона.
Он её искал?
Гордон проворчал что-то себе под нос.
— Прошу прощения, — напомнила о себе Гермиона. — Что-то произошло?
Она вдруг обратила внимание, что Гордон на целую голову выше неё и почти так же широк в плечах, как Кингсли. Странно, она совсем не заметила этого, когда ругалась на него в день нападения.
— Да-да, мне нужно кое-что тебе отдать. — Он принялся хлопать себя по мантии. — О! Вот они. — Сунув руку глубоко в потайной карман, он вынул две волшебные палочки.
Гермиона расширила глаза.
— Как… Откуда?
— Проводили обыск в поместье Малфоев, — ответил Гордон, отдавая ей палочки. — Нашли вот, отправили на экспертизу… Почему вы не подали запрос о потере? Это же всё равно что без рук остаться. Знал бы я, что как минимум двое из вас были допущены до церемонии похорон безоружными…
— Я просто не рассчитывала, что они всё ещё целы, — призналась Гермиона.
— М-да, — глубокомысленно изрёк аврор и почесал в затылке. — Кстати, что там твой друг? Жив?
— С ним всё в порядке, — сухо ответила Гермиона.
— Вот и хорошо. К слову сказать… — Аврор нахмурился. — Если мне не изменяет память, когда я тебя нашёл, палочка у тебя была. Если это твоя, то откуда взялась та?
— Отобрала в честной борьбе, — с достоинством произнесла Гермиона.
— В честной? — переспросил Гордон. — А мне показалось…