Новый взрыв хохота.
— О чём разговор? — спросил Гарри.
Терри Бут охотно объяснил:
— Пока мы с вами пахали на благо Хогвартса, эти двое балбесов устроили салки: подняли парты в воздух и гоняли по классу. И когда одна из парт полетела в сторону двери, вошёл Флитвик.
— Мерлинова борода, я только представлю, что бы случилось, окажись это не он! — сквозь смех выдавил Шеймус. — Парта-то по самой макушке его чиркнула!
— А что с Флитвиком? — спросила Гермиона.
— Жив твой Флитвик, не волнуйся, — беззаботно отмахнулся Шеймус. — А вот нам с Дином досталось. МакГонагалл аж побелела от бешенства.
Гермиона невольно улыбнулась: как давно она не слышала такого безмятежного, искреннего смеха! Эти ребята заслужили своё право на шалости. Наверняка и МакГонагалл тоже это поняла, иначе Дин с Шеймусом не веселились бы сейчас за общим столом.
После обеда вновь разбрелись по своим постам, только на этот раз с Дином и Шеймусом отправился сам профессор Флитвик. К ужину собрались довольные проделанной работой.
— Такими темпами приведём Хогвартс в порядок через месяц, — сказал Терри, накладывая на тарелку уже третью порцию яблочного пирога, — и никакие домовые эльфы нам не понадобятся.
— Не забывай, что яблочный пирог тебе не с неба свалился, — строго заметила Гермиона. — Эльфы без устали готовят столько, что нам и за всю жизнь не съесть.
Майкл поднялся.
— Гермиона права: мы это всё съесть не в состоянии, так что я закругляюсь.
— А я думал, ты любитель набить брюхо, — поддел его Терри.
Майкл вышел из-за стола. Следом за ним поднялись Оливер и Алисия.
Гермиона глянула на часы, висящие над преподавательским столом. Они сегодня сильно задержались с ужином: сели в пять, а сейчас время шло к шести вечера.
Она и Гарри как раз вышли в вестибюль, когда раздался окрик Оливера:
— Майкл, полегче!
Гермиона увидела Малфоя. Рядом Майкл примирительно вскинул раскрытые ладони.
— Я просто его не заметил, — небрежно ответил он.
Бросив уничижительный взгляд на Малфоя, Майкл усмехнулся краем губ и вальяжно удалился. Малфой же будто прирос ногами к полу. Гермиона поняла, что за хлопотами и заботами, за разговорами и обсуждением была рада забыть о нём, а сейчас ей всё равно что холодной воды в лицо плеснули.
— Какие-то проблемы, ребятня?
От парадных дверей шёл мужчина в мантии аврора. Малфой так резко сорвался с места, будто до этого был привязан. Под зорким приглядом аврора разошлись и все остальные.
Добравшись до гостиной, Гермиона и Гарри переоделись и хотели навестить Клыка, но дежурившие в вестибюле авроры их не пустили.
— Поздно уже, нечего шастать по темноте, — отрезал капитан Уинтер.
— За новостями следите? Не меньше десятка Пожирателей в бегах. Или у тебя, герой, мозги отшибло после приключений, э? — обратился второй аврор к Гарри, сощурив один глаз.
— Так вы-то на что…
— Гарри, они правы, идём, — поспешила вмешаться Гермиона, настойчиво утягивая его за собой. — Прежде чем ты на меня напустишься, давай доберёмся до гостиной.
— Что изменится, когда мы окажемся в гостиной? — недовольно пробурчал Гарри, нехотя поднимаясь следом.
— Хочу кое-что тебе показать.
Гермиона сбегала в свою комнату за газетой. Вернувшись, она застала Гарри на диване перед камином. Вечер накрыл замок покрывалом из сумерек, и в гостиной зажглись свечи и магические шары под потолком. В другом конце гостиной Дин с Шеймусом играли в волшебные шахматы. Алисия читала книгу, сжавшись в комочек в кресле.
Гермиона уселась рядом с Гарри и протянула ему сегодняшний выпуск «Пророка».
— Открой седьмую страницу и посмотри на снимок.
Гарри сощурился на мутную колдографию.
— Это ты?
Гермиона кивнула.
— Снято со стороны Запретного леса. Лес, Гарри. Эти прохвосты умудрились найти лазейку и подобраться к Хогвартсу, не испугавшись ни кентавров, ни пауков. Вот почему нас не пустили за порог. Несмотря на охрану, есть риск, что кто-то из Пожирателей сможет пробраться на территорию. Им хватит ума понять, как репортёрам удалось достать такой снимок, и скрываться, судя по нападению на Пустоши, они не планируют. А в газете моя колдография, да ещё ляпнуто, что вы с Роном тоже можете быть здесь.