Выбрать главу

— Джэггард, — мягко произнес доктор Седлар, — эти книги представляют громадный интерес, мистер Лейн.

Правильно ли я вас понял, доктор Шоут, что эти экспонаты поступили в музей недавно?

— Да, все, что находится в этой комнате, перешло к Британскому музею по завещанию коллекционера Сэмюэла Саксона. Экспонаты будут выставлены на всеобщее обозрение после открытия музея.

— О да! Кажется, я припоминаю, что мистер Уайт что-то говорил об этом месяц назад в Лондоне, Я восхищался коллекцией мистера Саксона. Загадочный человек, че так ли?

— Доктор Шоут, — сухо спросил Друри Лейн, — мы можем открыть этот стенд?

— Разумеется.

Хранитель, на мгновение почувствовав себя неловко, протянул ключ. Друри Лейн отпер замок и приподнял крыш; —:у стенда. Три древних тома лежали перед ними на мягком черном бархате. Под ярким светом люстры их поблекшие переплеты казались более сочными и приятно ласкали взор. Лейн осторожно взял один из томов, осмотрел его, на секунду задержавшись взглядом на титульном листе. Такому же осмотру подверглись два других тома. Когда Лейн положил последний том на место, черты его точеного лица сильно напряглись.

— Очень странно, — пробормотал старик. — Я едва могу поверить в это.

Он снова уставился на открытый стенд.

— В чем дело? — тонким голосом вскричал доктор Шоут.

— Дело в том, мой дорогой Шоут, — спокойно ответил старый джентльмен, что один из томов, находившихся здесь, украден!

* * *

— Украден! — воскликнули все в один голос, Доктор Шоут сделал резкий шаг вперед.

— Это невозможно! — резко сказал он. — Я сам осматривал издания Джэггарда, когда юный Роу обнаружил, что стекло разбито.

— Вы открывали книги? — пробормотал Лейн.

Хранитель побледнел.

— Я не думал… Нет, я просто осмотрел их, — Боюсь, что поверхностный осмотр ввел в заблуждение даже такого опытного человека, как вы, доктор.

Думаю, это будет самое любопытное дело в моей практике! — Его шелковистые брови сошлись на переносице. — Посмотрите сюда.

Он указал худым пальцем на треугольную табличку, стоявшую позади тома в синем переплете. На ней было написано:

Вильям Шекспир

СТРАСТНЫЙ ПИЛИГРИМ

(Джэггард, 1599)

Уникальная и необычная книга из библиотеки Сэмюэла Саксона. Это одна из трех сохранившихся до нашего времени книг первого издания. Выпущенная печатником Елизаветинской эпохи Вильямом Джэггардом в 1599 году, она была приписана Шекспиру, хотя перу великого поэта принадлежат только пять поэм из двенадцати, вошедших в книгу. Авторами других произведений являются Ричард Барнфилд, Бартоломью Гриффин и другие современники шекспировской эпохи.

— Ну так что? — тихо спросил доктор Шоут.

Гэмнет Седлар косился сквозь монокль на том, лежащий посередине; казалось, он никак не мог прочесть надпись на табличке.

— Это… подлог? — чуть дыша спросила Пэтиенс.

— Нет, моя дорогая Пэтиенс. Я не специалист, но знаю достаточно, чтобы утверждать, что эта книга является подлинным изданием «Страстного пилигрима».

Доктор Шоут вскипел.

— В таком случае, я не понимаю…

Он схватил книгу в синем переплете, открыл ее на титульном листе, и его нижняя челюсть нелепо отвисла. Испуганный доктор Седлар заглянул ему через плечо. На его лице также отразилось крайнее удивление.

Лейн ходил взад-вперед позади стенда, наклонив голову как бык на корриде.

— Ко… — смущенно начал инспектор.

— Если это подлинный Джэггард, — воскликнула Пэтиенс, — тогда какой смысл…

— Абсолютно невозможно, совершенно невозможно, — повторял доктор Шоут.

— Это сумасшествие, — произнес англичанин голосом, полным благоговейного страха.

Все вместе они склонились над томом, дрожащими пальцами листая страницы. Пэтиенс вслух прочитала надпись на титульном листе:

Страстный пилигрим, или Некоторые амурные сонеты от Венеры до Адониса. В. Шекспир.

Второе издание. Печатник В. Джэггард, 1606.

— Понимаю, — нараспев произнесла девушка. — Это не первое издание Джэггарда, а второе. Очевидно, менее ценная книга…

— Моя дорогая мисс, — резко бросил доктор Шоут, — вы никогда не делали столь серьезной ошибки.

— Вы хотите сказать, что издание более ценное?

Инспектор начал проявлять неподдельный интерес, а Лейн продолжал ходить по комнате, погруженный в собственные мысли.

Никто не ответил Пэтиенс, и она, смутившись, отошла.

— Пэтиенс, — вдруг позвал старый джентльмен, — подойди ко мне.

Она с готовностью откликнулась.

— Пэтиенс, дорогая, вы знаете, почему это происшествие так волнует меня?

— Не имею ни малейшего понятия, сэр.

Лейн нежно обнял ее за плечи.

— Мистер Вильям Джэггард был покровителем писателей и заметной фигурой в Лондоне во времена Шекспира. У издателей существовала жестокая конкуренция, и мистер Вильям Джэггард гонялся за именами подобно тому, как гоняются за ними сегодня театральные и книжные продюсеры. Итак, он напечатал «Страстного пилигрима», В эту книгу были включены два ранее не издававшихся произведения Шекспира и три поэмы, перепечатанные из ранее опубликованных книг. Остальные произведения он просто приписал перу великого поэта.

Я не сомневаюсь, что книга хорошо расходилась. Что касается Шекспира, то он, по-видимому, был довольно-таки равнодушен ко всему, что имело отношение к публикации его произведений. — Лейн вздохнул. — Я рассказал вам это затем, чтобы легче было судить об атмосфере того далекого времени. Книга пользовалась большим спросом. После выхода в свет в 1599 году первого издания Джэггард решил переиздать книгу. Но поразительно следующее: существует три экземпляра издания Джэггарда 1612 года, но до сих пор все библиофилы мира думали, что второе издание Джэггарда, предпринятое им в 1606 году, не сохранилось.

— В таком случае, эта книга бесценна? — прошептала Пэтиенс, — Поэтому я утверждаю, что это странное дело, моя дорогая. Инспектор, я понимаю, что вы находитесь в недоумении, не в силах пройти через лабиринт загадок.

Пэтиенс, дитя мое, ситуация приобретает странный оттенок. По-видимому, человек в синей шляпе, подвергая себя огромному риску, проник в Британский музей, отстал от группы и, пока доктор Шоут разглагольствовал о достоинствах музея, пробрался в Саксонский зал и разбил стекло витрины Джэггарда… Этот необычный вор рисковал быть арестованным за крупную кражу и вандализм — ради чего? — Голос Лейна зазвучал резче. — Чтобы украсть одну редкую и ценную книгу, а затем положить на ее место книгу гораздо более ценную и уникальную!

Глава 8

Благодетельный вор

— Что за шум?! — раздался веселый голос. Из коридора в Саксонский зал вошел Гордон Роу. Он улыбнулся Пэтиенс и сразу же направился к ней, подобно железной стружке, притягиваемой магнитом.

— А, это вы, Роу, — проговорил хранитель. — Очень кстати. Произошло нечто невероятное.

— Кажется, на наши головы сыплются чудеса, и мы вполне можем конкурировать с иллюзионом мистера Барнума, — заметил Гордон Роу, подмигнув Пэтиенс. — Мистер Лейн, как я рад вас видеть! Что за торжественное сборище! Доктор Седлар, как я вижу, вас уже поглотила пучина наших мелких трудностей. Привет, инспектор! А в чем, собственно, дело, мистер Шоут?

Хранитель, не в силах вымолвить ни слова, потряс синим томом.

Улыбка мгновенно сползла с лица Роу.

— Что такое?

Он огляделся, заметно помрачнев, взял книгу из рук хранителя и медленно открыл ее. На его лице отразилось крайнее удивление.

— Ба! Да это же Джэггард 1606 года! — вскричал он. — Я думал, это издание не сохранилось!

— По-видимому, сохранилось, — проворчал Друри Лейн. — Экземпляр находится в прекрасном состоянии, не правда ли, Гордон? Представляю, какой поднимется шум, когда эта история попадет в газеты!

— Надо думать, — пробормотал Гордон Роу. — Откуда эта книга здесь взялась? Может, вы привезли ее из Лондона, мистер Седлар?