Выбрать главу

Однако Джек был не прав, он не смог угадать мысли окружающих.

Почти все в зале, за редким исключением, поспешили отвести от неё вожделеющие взгляды как можно скорее, ведь знали, чья это женщина. А тех, кто не знал быстро предостерегли окружающие.

Исключением не стал даже «вдовец» Кэт, её муженёк-толстосум. «Смазливый ублюдок» и вовсе отвёл взгляд едва ли не первым, но, в отличии от прочих, он сделал это как-то озлобленно и с явственным недовольством, что не ускользнуло от опытного взгляда Джека.

– Всю ту ночь он провёл со мной, – заявила девушка на весь зал. – И он не мог совершить того, в чём вы его обвиняете. Я надеюсь, вы понимаете, что его требуется освободить?

Услышав это, Джек впервые за долгое время заулыбался, даже едва слышно засмеялся, но искренне и отрыто — как хорошей, доброй шутке. Ну с чего бы кому-то его отпускать, с чего? После слов какой-то девчонки, пусть даже и столь красивой? Да с чего, если полноценные показания уважаемого профессора просто выкинули в помойку, не посмотрев в их сторону? Этот суд куплен с потрохами, и виновный давно определён. «И имя этому бедолаге — Джек Рэтчет» – грустно усмехнулся сыщик сам про себя.

– Да, мисс Роджерс, – раздалось ей в ответ.

Джек даже не сразу сообразил, что речь о нём. А когда наконец сообразил — перестал понимать вообще что либо. Его отпускают? Что? Да почему?! Как так?! И даже «смазливый ублюдок» не возражает?! Что за чертовщина тут творится?

Бросив полный непонимания взгляд на Стоуна, он обнаружил друга в состоянии, в котором не видел его никогда: здоровяк Сэм, который смело общался с боссами мафии и не дрожал даже со стволом у виска смотрел на Джека с неподдельным ужасом на лице. И опять — да что за чертовщина?!

Пока он переваривал всё это народ в зале начал поспешно его покидать, словно тут распылили ядовитое облако. Не сбегали, конечно, но и задерживаться на лишнюю секунду не планировал никто. Судья и «вдовец» так и вовсе сбежали в числе первых. Задержался только обычный персонал суда, вроде пристава, который начал неспешно возиться с ключами и снимать с освобождённого от обвинений Джека кандалы, которыми его любезно приковали к столу. Мелодично клацнули замки, кандалы с грохотом опустились на деревянную столешницу, а работник зала Фемиды дежурно улыбнулся и выдавил из себя столь же официальное, ни к чему не обязывающее: «Вы свободны, мистер Рэтчет», после чего и сам неспешно покинул зал.

А «мистер Рэтчет», всё так же не способный осознать случившегося, так и продолжил стоять, вытянув перед собой уже освобождённые от браслетов руки. В его голову закралась мрачная мысль, что сейчас, после всех раздумий о случившемся и о Кэт… он был бы даже рад приговору. А его не случилось. Как так, почему? И ему пришлось сделать над собой порядочное усилие, чтобы просто сдвинуть налившиеся свинцом ноги и принудить себя уйти, выйти из этого зала.

В остальных помещениях, которые сыщик привык видеть многолюдными, вновь было довольно пустынно, только редкие ночные уборщики лениво прохаживались, собираясь приняться за дело. Даже Сэм его не дождался, да и Чарли не было. Ни одного из них, точнее — Нельсона тоже след простыл.

– Проходи, не задерживайся! – рыкнул на зазевавшегося Джека возникший из темноты коридора охранник. Сыщик хотел было заглянуть в места общего пользования, но рык этого детины отбил всякое желание. «Наверняка именно он всех разогнал, вот меня никто и не дождался» – усмехнулся Джек собственной догадке и поспешил к выходу.

«Наверняка все собрались у входа и травят там скабрезные шуточки, – размышлял освобождённый сыщик по пути на выход — его разум начинал успокаиваться, а мысли приходить в порядок. – И без меня! Надо поторопиться, а то опять пропущу ту шутейку толстяка Чарли про проституток, а он так хорошо её рассказывает! Кстати, отличная мысль: а не отпраздновать ли такое удачное завершение дня в обществе подруг? Хорошая мысль, определённо! И Сэма захвачу, пусть тоже расслабится. Может, и этого заучку взять с собой, Нельсона? Едва ли… а… а где они?».