Мафиозо откинул назад свою непропорционально большую голову. Он был погружен в раздумья, в то время, как его брат Нитто подал первый признак жизни, одарив Тано снисходительной гримасой. Старик медленно провел рукой по щеке.
— А что тебе нужно, чтобы осуществить твой план? — спросил он.
— В первую очередь я должен получить власть над банком Антинари. Моих одиннадцати процентов недостаточно. Но это уже мое дело.
— И наше тоже, — перебил его старик. — Что ты задумал?
— Все очень просто. Маленькая Грета Антинари осиротела. Она теперь единственная наследница сорока процентов акций. Я подал заявку на то, чтобы меня сделали ее опекуном. Семейный суд скоро вынесет решение по этому вопросу. Никаких трудностей вроде не предвидится.
— Ах! — сухо прокомментировал старик. Его живые глаза, прикованные к лицу Тано, выражали вопрос. — А что ты будешь делать потом? Малышка тоже утонет, как ее сестра?
Тано едва удержался от раздраженного жеста.
— Я не убивал Джулию, — возразил он холодно, — это был несчастный случай.
Мафиозо махнул рукой, чтобы успокоить его.
— Продолжай, — сказал он.
— Чтобы совершить первый шаг, мне нужен один человек. — Тано сделал небольшую паузу. — Мне нужен Ифтер, турок.
Последовало длительное молчание. Глава семьи думал. Тренированный мозг старика оценивал все стороны проблемы.
— Турок? — пробормотал он наконец. — Хорошо ты его получишь.
Прошла неделя. Во время прогулки турок Ифтер стоял в углу двора сицилийской тюрьмы и нервно курил. Остальные заключенные играли в баскетбол, они носились туда сюда и очень шумели.
Ифтер жадно затянулся напоследок и выбросил окурок. Его движения были спокойны. Своими темными юркими глазами он внимательно наблюдал за тем, что происходило вокруг. Он прогуливался вдоль тюремной стены, небрежно сунув руки в карманы брюк.
Издалека послышался гул. Турок направился в самый дальний угол двора. Гул нарастал, превратился в оглушающий рев. Вдруг в том кусочке неба, который позволяла видеть тюремная стена, показался белый вертолет со знаком красного креста на боку. Он кружил над землей, опускаясь все ниже и ниже, пока не завис над тем углом двора, где ждал Ифтер, на высоте около десяти метров. Кто-то спустил вниз веревочную лестницу. Турок ухватился за нее, вертолет набрал высоту и унес заключенного с собой. После побега трое незнакомцев доставили Ифтера в тайное пристанище крестного отца. Ифтер дрожал от страха, он решительно не мог понять, что происходит, и никто не собирался ему ничего объяснять. Когда он оказался перед главой мафии, его беспокойство только усилилось.
— Мы вернули тебе свободу, — сухо резюмировал старый мафиозо.
— Я вам искренне благодарен, — ответил турок, — но не сомневайтесь, я прекрасно знаю, как следует отвечать на дружеские жесты.
В углу угрожающей тенью пошевелился брат старика, Нитто.
— Я знал, что могу рассчитывать на твое благоразумие, — снова заговорил старик. — Ты срочно должен оказать нам одну услугу.
— Какую же?
Лицо старика приняло отсутствующее выражение.
— Мне сказали, что ты владеешь двумя процентами акций Ассикурациони Интернационали.
— Да, — признал Ифтер, — они в Швейцарии.
— Хорошо, — ответил глава мафии. И добавил, как само собой разумеющееся: — Ты отдашь их нам. — Кивком головы он указал на Нитто. — Он проводит тебя в Швейцарию, а там ты подпишешь передачу акций банку Антинари.
— Боже милостивый, — сказал Ифтер растерянно, — вы с ума сошли? Да ни за что я вам не отдам свои акции.
Он встал. Старик невозмутимо сидел в нескольких метрах от него.
— Может, я неясно выразился, — сказал старик и сжал отекшими руками трость, лежавшую у него на коленях. — Ты должен отдать нам акции.
— Можете выбросить это из головы, — возразил турок. Он повысил голос, глаза засверкали. — Вы сволочи, со мной у вас этот номер не пройдет.
Он хотел броситься на старика, но тот внезапно поднял трость и ткнул ею Ифтера в живот. С быстротой молнии Нитто метнулся к турку и схватил его за горло. Некоторое время Ифтер висел, зажатый смертельными тисками рук Нитто, который затем отпустил его, и тот с посиневшим лицом, хватая ртом воздух, упал на пол.
Ифтер лежал рядом со сверкающей тростью старика. Когда турок снова был в состоянии говорить, он прохрипел:
— Ладно, акции ваши, — и поднялся, превозмогая боль. Безразлично железный голос старика прозвучал вновь:
— Трость!
Турок нагнулся, поднял трость, и, унизившись вконец, положил ее на колени старика.
— ЧТО ВЫ ДУМАЕТЕ о Тано Каридди, директоре банка Антинари? Вы ведь его хорошо знаете?
— Это преступник.
Женщина средних лет, которая сидела напротив комиссара, была судьей семейного суда. То, как Каттани характеризовал Тано, ей, очевидно, показалось не очень убедительным, потому что она сделала разочарованное лицо и добавила:
— У вас с ним личные счеты, не так ли?
Комиссара этот вопрос скорее удивил, чем разозлил.
— Вы имеете в виду, из-за того, что он увел Джулию? Нет, из-за этого я на него зла не держу. Я говорю, что он преступник просто потому, что уверен в этом. Например, по его приказу была убита Джулия.
Судья нахмурилась.
— Я пришла, потому что надеялась получить от вас серьезную информацию, а не обвинения, высосанные из пальца. Гибель этой молодой женщины — несчастный случай, это известно всем.
— Вы думаете? А я уверен, что это не так. — Каттани откинулся в кресле. Мысли о Джулии омрачили его лицо. — Но почему вас интересует этот сицилиец.
Потому что Тано Каридди подал заявку на то, чтобы стать опекуном Греты Антинари. Моя задача состоит в том, чтобы решить, годен ли он для этого.
— Но ведь Грета сейчас в Америке.
— Она была в Америке, — уточнила судья. — В данный момент она в самолете, а вечером прибудет сюда, в Милан.
Комиссар в волнении вскочил с кресла.
— Вы не должны давать разрешение на то, чтобы ему доверили ребенка. Он сделает с Гретой то же, что и с Джулией. Он хочет полностью прибрать банк к рукам.
— Как вы можете так говорить? — Постепенно судье становилось неловко, потому что Каттани так говорил о деловом человеке, который — по крайней мере согласно полученной ею информации — гениальным образом спас банк, еще несколько месяцев назад находившийся на грани банкротства.
— Наверное, мне все-таки не стоило к вам приходить. — Она собрала бумаги, разложенные на столе. — На ваши суждения все же очень влияют эти старые истории. Но тем не менее большое спасибо.
На следующий день Каттани отправился к банку Антинари. Ему открыл лакей, и комиссар спросил его, действительно ли прибыла Грета.
— Да, — ответил тот, — она прибыла вчера вечером.
— Я должен немедленно ее видеть. — Комиссар стремительно вошел в дом. Совершенно растерявшийся лакей ковылял за ним и причитал:
— Но этого нельзя делать… Никто не должен ее видеть… Таков приказ…
— Чей приказ? Кто распоряжается в этом доме?
— Синьор Тано. Умоляю вас, у меня из-за вас будут неприятности, причитал слуга.
Но Коррадо уже не прислушивался к его нытью. Он быстро вошел в маленькую комнату, столкнувшись в дверях с медсестрой. Каттани вопросительно взглянул на нее. Она побледнела.
— Вы куда? — спросила она озабоченно.