Выбрать главу

— Да, вот еще что. А сколько я вам должен?

Она рассмеялась мне в лицо, а я повернулся, полностью уничтоженный, спустился по лестнице с веранды и поспешил к реке.

* * *

Ладно, пусть я мало знаю о женщинах, но не заслужил такого обращения. Промчавшись по берегу с сигаретой в зубах, я наконец увидел, что пришел к причалу.

Здесь стояло несколько лодок, преимущественно каноэ, но, кроме них, два катера — Фигуередо и агента одной крупной землевладельческой компании. За ними, в конце причала, виднелся катер миссии, на котором устроилась сестра Мария Тереза. Я хотел было повернуть обратно, но она окликнула меня по имени, и мне ничего не оставалось, как подойти к катеру.

— Прекрасное утро, мистер Мэллори! — встретила она меня улыбкой.

— Пока да.

— У вас не найдется лишней сигареты?

Я не смог скрыть удивления, потом достал сигареты и предложил ей:

— Только местные. Из черного табака.

Она привычно выпустила струйку дыма.

— Вы не одобряете? Монахини всего-навсего люди, из крови и плоти, как и все остальные.

— Уверен, что вы такая и есть, сестра. — Я собрался уходить.

Она остановила меня:

— Мне определенно кажется, что вы неважно ко мне относитесь. Если бы я вас не окликнула, вы бы не остановились, чтобы заговорить со мной. Разве не так?

— Верно. Я считаю, что вы поступаете неумно и непрактично и плохо представляете, в какое дрянное дело ввязываетесь.

— Я целых семь лет провела в Южной Америке как медицинский миссионер, мистер Мэллори. И три года из них — в северных районах Бразилии. Я достаточно хорошо знакома с такими частями страны.

— Но это только ухудшает дело. Ваш личный опыт мог бы вам подсказать, что, приехав сюда, вы только усложняете и без того трудную обстановку, и не только для себя, но и для любого, кто входит в контакт с вами.

— Ну вот, это уже точка зрения, — добродушно ответила она. — Мне говорили, что у вас большой опыт общения с индейцами. Что вы работали с Карлом Бубером на реке Шингу.

— Я знал его.

— Он был великим и добрым человеком.

— Который бросил миссионерскую деятельность, когда увидел, что приносит индейцам больше вреда, чем кто-нибудь другой.

Она вздохнула:

— Да, я должна признать, что работа далека от совершенства, независимо от того, какие религиозные организации ее проводят.

— Далека от совершенства? — Я уже пришел в себя от всех утренних событий, мои злость и возбуждение улеглись. — Мы им совсем не нужны, сестра, никто из нас. Лучшее, что мы можем сделать для них, — это уйти совсем, оставить их одних, они совершенно не нуждаются в вашей религии. У них нет никаких ценностей, они ничего не имеют, молятся два раза в день и помогают друг другу. Может ли ваша христианская религия предложить им что-нибудь большее?

— И убивают друг друга, — возразила она. — Вы забыли упомянуть об этом.

— Да, конечно, но они рассматривают всех пришельцев как своих естественных врагов. Бог знает почему, но они обычно оказываются правы.

— Но они также убивают стариков, — возразила она. — Уродливые, страшные обычаи. Убийство ради самого убийства.

Я покачал головой:

— Да нет, вы просто не понимаете. Вот это действительно ужасно. Они считают, что смерть и жизнь — две части существования. Все равно что просыпаться или засыпать. Умереть в бою, особенно для воина, — счастье. Ведь он и живет только ради войны.

— А я несу им любовь, мистер Мэллори. Разве это плохо?

— Как сказал один из ваших великих иезуитов? Меч и железная палка — лучшие средства для проповеди.

— Это было так давно. Времена меняются, и человек меняется вместе с ними. — Она поднялась и поправила пояс. — Вы обвиняете меня в том, что я не все правильно понимаю. У вас своя собственная точка зрения. Может быть, вы поможете мне исправиться, показав Ландро?

И во второй раз за утро я потерпел поражение и решил подчиниться своей судьбе. Протянув руку, я помог ей перебраться через поручень.

Когда мы шли по причалу, она взяла меня за руку.

— Мне кажется, что полковник Альберто очень знающий офицер, — заметила она.

— О, он такой и есть.

— А что вы думаете о встрече с одним из вождей племени хуна? В самом деле она так много значит?

— Все зависит от того, зачем они хотят его видеть, — ответил я. — Индейцы словно малые дети, они совершенно иррациональны. Могут улыбаться вам, а в следующую минуту — вышибить мозги по малейшему поводу.

— Так встреча опасное предприятие?

— Возможно. Он просил меня пойти с ним.

— И вы обещали?

— Я не могу представить себе даже малейшую причину, по которой я мог бы не согласиться, а вы могли бы?

Она не ответила мне, потому что именно в этот момент ее окликнули по имени. Мы посмотрели вверх и увидели подходившую к нам Джоанну Мартин. В том самом белом шифоновом платье и соломенной шляпе и с зонтиком на плече. Будто только что выпорхнувшую со страницы журнала мод. Едва ли когда-нибудь мне приходилось видеть что-либо более несообразное обстоятельствам.

Сестра Мария Тереза объяснила:

— Мистер Мэллори рассказывает мне о предстоящей поездке.

— Хорошо, вы мне нужны минут на десять.

Джоанна Мартин взяла ее за руку, совершенно игнорируя мое присутствие.

Мы шли по узким улочкам, и унылые лица смотрели на нас из окон, а под домами играли оборванные, полуголодные дети. В одном из переулков валялась туша быка, издохшего от какой-то болезни или еще отчего-то, поэтому его мясо не годилось в пищу. Его оставили там, где он свалился, и туша уже раздулась вдвое по сравнению с обычным размером. Зловоние от него исходило настолько ужасное, что перебивало вонь от переполненной сточной канавы, которая проходила по самой середине улицы.

Им не понравилось это, но Джоанна Мартин имела в виду что-то другое. Я указал на некое подобие бани, хижину, в которой индейцы в деревнях, расположенных в верхнем течении реки, регулярно проводили религиозную процедуру очищения, используя раскаленные докрасна камни и много холодной воды. Но и это не отвлекло ее.

Мы прошли еще пару улиц, застроенных жалкими хибарками из старого железа и упаковочных ящиков. Здесь ютились лесные индейцы, которые имели глупость попытаться жить по законам белых людей.

— Странно, — сказал я. — Там, в лесу, обнаженные, в чем мать родила, их женщины выглядят красивыми. Но одень их в платье, как происходит необъяснимая метаморфоза. Куда деваются и красота, и гордость...

Вдруг тишину разорвал вопль, испуганная Джоанна Мартин остановилась и сделала знак рукой, чтобы привлечь мое внимание.

— Что там такое, ради Бога? — прошептала она.

Мы находились уже за последним рядом хижин, у реки, на самой опушке джунглей. Пронзительный крик боли повторился. Я прошел немного вперед и застыл перед открывшейся картиной.

У реки возле дерева стояла на коленях, подняв руки над головой, индейская женщина в изодранном и задранном наверх ситцевом платье. Мужчина рядом с ней был тоже индейцем, несмотря на то что носил хлопчатобумажные штаны и рубаху. Связав ее запястья лианами, он подтягивал несчастную наверх к ветке дерева.

Женщина снова закричала. Сестра Мария Тереза сделала несколько быстрых шагов к женщине, но я вернул ее назад:

— Не вмешивайтесь, что бы ни случилось!

Она обернулась ко мне и возразила:

— Их обычай мне хорошо известен, мистер Мэллори. Я останусь пока здесь, если вы не против, и помогу ей потом, если она позволит мне это сделать. — Она улыбнулась. — Помимо всего прочего, я квалифицированный врач, видите ли. Если бы вы принесли из домика мой саквояж, я была бы вам очень благодарна.

Она подошла к женщине и ее мужу и села на землю в ярде или двух от них. Они не обращали на нее ровно никакого внимания.

Джоанна Мартин в ужасе схватила меня за руку: