Женщина зашевелилась, застонала, схватилась за шею. Бен перешагнул через нее и подобрал пистолет мертвеца. Та же модель «беретты», только с навинченным на ствол длинным глушителем. И патрон в стволе. Он посмотрел на незнакомца — моложавый блондин лет тридцати. Симпатичный. Бен вспомнил рассказ Никоса в изложении Чарли о подозрительной паре на вечеринке у Зои Брэдбери. Светловолосый парень и женщина, которая вполне могла сойти за гречанку.
Сунув за пояс первую «беретту», он приставил дуло второй, с глушителем, к голове «Эсмеральды».
— Вставай.
Она закашлялась, медленно поднялась на четвереньки, убрала с лица волосы и повернулась к нему. Теперь в темных глазах было совсем другое выражение.
— Я видел тебя раньше, в городе. Видел на площади Сан-Рокко. Видел в витринах магазинов. Я заметил тебя еще до того, как ты начала сегодня следить за мной. Я не хотел упускать тебя и потому все время держался на виду.
Она привстала, согнувшись, опираясь одной рукой о пол, глядя на него снизу вверх. На лбу, слева, пульсировала голубая жилка.
— Ты не следила за мной. Тебя вели. Я нарочно взял такси на стоянке, чтобы ты меня не потеряла. Ты со своим приятелем села в следующее. Это я привел вас сюда. Облегчил вам задачу. Даже притворился пьяным. Ты сама шагнула в ловушку.
Глаза «Эсмеральды» оставались пустыми. Он понимал, что она оценивает ситуацию: прикидывает расстояние, рассчитывает следующий шаг, взвешивает шансы. Не любитель — профессионал.
— Ты хорошо все придумала. Мне понравилась история насчет сестры. Но теперь тебе не выпутаться. Так что, Эсмеральда, остается только одно: рассказать мне все. Не думай, что я не смогу в тебя выстрелить.
Она промолчала.
— Итак, Зои Брэдбери. Где она?
Молчание.
— Кто устроил взрыв в кафе? Для чего? Чтобы убрать Чарли?
— Не понимаю, о чем ты говоришь.
Он выстрелил. Она вскрикнула и отдернула руку от пола.
— Все в порядке. Я целился между пальцами. В следующий раз один отстрелю. Начнем сначала. Зои Брэдбери. Где она?
— Ее увезли, — прошептала «Эсмеральда».
— Уже неплохо. Продолжим. Куда везли?
Она замялась.
— Выбери палец. Может быть, тот, которым ты редко пользуешься. Протяни руку. Чтобы я по ошибке не отстрелил что-то еще.
— Ее больше нет в Греции.
— Так где же она?
— Ты все равно меня убьешь. Какой мне смысл говорить?
— Я не такой, как вы. Представляю, что вы приготовили для меня, если бы я не отвечал на ваши вопросы. Но я не бесчувственный убийца. Скажешь, где она, объяснишь, что происходит и кто ты такая, и останешься в живых. Я спрячу тебя в такое место, где тебя никто не найдет, а когда отыщу Зои, живую и здоровую, вернусь. И может быть, даже отпущу. Выбор за тобой. Но пойми, если не скажешь — умрешь. Прямо здесь. Прямо сейчас. Никаких игр с пальцами больше не будет.
Бен приставил пистолет ей ко лбу.
— Кто ты, черт возьми, такой?
Испанский акцент почти исчез — она говорила как американка.
— Никто. У тебя последний шанс. Где она?
Женщина вздохнула.
— Ее переправили в Америку. Пять дней назад.
— Хорошо. Понемногу продвигаемся. Куда именно в США? Почему? Кто ее увез?
— Я всего не знаю. — «Эсмеральда» пожала плечами. — Просто делаю то, что приказывают.
— Кто приказывает? Мне нужны имена.
— Я не знаю ничьих имен.
— Как тебя зовут?
— Каплан. Мариса Каплан.
Бен наблюдал за ее глазами и понял — не врет.
— Как звали его?
Он кивком указал на блондина.
— Хадсон.
— Почему вы здесь, Мариса? Кто заложил бомбу?
Грохот выстрела наполнил комнату. Бен почувствовал горячее дыхание прошедшей у самого уха пули. На стене разлетелось мелкими осколками бра. Он резко обернулся и, уже падая, спустил курок. Блондин приподнялся на локте и целился в него из маленького черного револьвера. Еще один выстрел. Пуля прошила рукав рубашки.
Бен тоже выстрелил. Мимо. Еще раз. Глаз у блондина исчез, голова глухо стукнулась о пол. На стене осталось кровавое пятно.
Снова тишина. Он неуклюже поднялся. Вроде бы не ранен. А вот Хадсон больше точно не встанет. Бен отшвырнул выпавший из окровавленных пальцев тупорылый «магнум».
Какой-то странный звук за спиной. Он оглянулся. Женщина сидела на полу и недоуменно смотрела на свой живот. По кремовому платью быстро расползалось темное пятно. Она вцепилась в ткань, словно хотела порвать ее и добраться до раны. Рот открылся и закрылся. А потом она завалилась набок и умерла.
22
Наделать трупов — работа легкая и быстрая, совсем другое дело избавиться от них. Обыскав кухню, Бен нашел несколько больших пластиковых мешков для мусора и, переступив через растекшуюся по плиткам лужу крови, расстелил их у передней двери.