— До свидания, шериф,— Карр протянул Брандону руку.
Он нерешительно пожал ее.
— А как ваше имя?
— Боб Терри,— ответил помощник шерифа.
— Рад был познакомиться с вами,— проговорил Карр, пожимая ему руку.— Вы производите впечатление хорошего человека.
Терри покраснел, но ничего не ответил.
— Прежде чем мы уйдем,— сказал Селби,— я хотел бы задать вам несколько вопросов по поводу убийства, Карр.
— Я полагаю, что сказал вам все. Я устал.
— Вы слышали выстрел?
— Я ничего не слышал, ничего не видел, ничего не знаю и ничего не скажу вам.
— Вы знакомы с Питером Риббером?
Карр нахмурился:
— После всего, джентльмены, я едва ли знаю, как отвечать на этот вопрос. У меня деловое знакомство с человеком, о котором вы упоминали.
— Вы знаете, где он сейчас?
— Нет.
— Когда вы последний раз видели его?
— Боюсь, что я слишком устал, мистер Селби, чтобы обсуждать это дело.
— Вы отказываетесь отвечать на. вопрос?
— Я говорю, что слишком устал, чтобы обсуждать сейчас это дело. А позднее, в соответствующей обстановке, я буду рад ответить на ваши вопросы. Теперь же, джентльмены, если вы не против, я допью свой бренди. Превосходный напиток! Спокойной ночи, ребята. Идите и приходите ко мне как-нибудь в другой раз, когда у вас еще раз будет ордер на обыск.
— Благодарю,— саркастически улыбнулся Селби.
Карр кивнул миссис Фермал:
— Покажите джентльменам выход.
Миссис Фермал молча повернулась и направилась в длинный коридор. Трое мужчин последовали за ней. Дверь с грохотом закрылась за ними.
— Проклятый плут,— проворчал Брандон.
— Спокойнее, Рекс,— предупредил его Селби.
— Что мы будем делать дальше? — спросил шериф.
— Знаешь, Рекс, у меня появилась новая идея,— оживился Селби.
— Какого черта он может сделать? Мы схватили его на месте преступления. Риббер — преступник. Он совершил воровство. Его разыскивает полиция, а Карр укрывал его в этой комнате. Мы можем это доказать.
— Карр очень умный и находчивый человек,— сказал Селби.— Я очень хотел бы сфотографировать эти отпечатки и стереть их, чтобы сбить Карра.
— Что он может теперь сделать? — спросил Брандон.
— Не знаю,— ответил Селби,— но у меня есть одна мысль... Надо позвонить в Лос-Анджелес. Если они следили за ним, мы можем что-нибудь узнать.
— Хорошо, но он мог и не заезжать в контору.
Они вернулись в здание суда. Шериф позвонил в Лос-Анджелес и связался с местной полицией.
— Это Брандон из Медисона,— представился он.— Я прошу сообщить, был ли Альфонс Карр в своей конторе...—Некоторое время он молча слушал то, что ему говорили.— Хорошо,— наконец произнес он.— Спасибо... Нет, я полагаю, все в порядке. Да.
Он положил трубку и повернулся к Селби.
— Питер Риббер был в конторе Карра. Ребята следили за ним. Когда он вышел, они его взяли и доставили в управление. Карр ничего об этом не знает.
— Давно это случилось?
— Около часа назад.
— Какого черта они не известили нас!
Брандон улыбнулся.
— Отто Ларкин, начальник полиции города Медисон, Сидит в управлении полиции и ждет арестованного. Как только взяли Риббера, об этом сообщили Ларкину.
— Кто сообщил Ларкину? — спросил Селби.
Брандон пожал плечами. Селби задумался, потом подошел к телефону и попросил соединить его с «Кларионом».
— Мисс Мартин, пожалуйста,— попросил он. Услышав ее голос, он продолжал: — Это Дуг, Сильвия. Я хочу вам сообщить, что Ларкин поехал в Лос-Анджелес за Питером Риббером. Вы прочтете об этом в экстренном выпуске «Блейда». Я думаю, вам интересно узнать об этом.
— Дуг! — воскликнула она.
— Да, это так.
— Как это случилось?
— Я еше не знаю,— ответил Селби.— Могу только догадываться.
— Где он сейчас?
— Если не ошибаюсь, Ларкин скоро помчится в машине назад домой. До утра он не покажется, а потом отведет арестованного в городскую тюрьму, где корреспондент «Блейда» будет его ждать. Я хотел предупредить вас об этом, чтобы вы понаблюдали за тюрьмой.
— О, Дуг, мне так жаль...
— Не стоит. Кстати, Сильвия, я хочу попросить вас кое о чем.
— О чем?
— Надо сообщить в вашей газете, что Ларкин арестовал Риббера.
— Но, Дуг...
— Я думаю, так будет лучше.
— Почему, Дуг?
— Не знаю. Просто у меня такое предчувствие.
— Ну, если вы хотите...
— Мне кажется, это неплохая идея. Значит, до утра Сильвия.
— Хорошо. Спасибо, что позвонили. До свидания.
— До свидания.— Он повесил трубку и повернулся к шерифу.— Ну, Рекс, пошли спать.