— Какого рода шум вы слышали?
— Тот же, что и я,— быстро вставила миссис Артрим.
— Одну минуту,— остановил ее Селби.— Я хочу, чтобы на этот вопрос ответила сама мисс Сакс.
— Я не знаю,— призналась она.— Странный какой-то шум, будто кто-то передвигался на цыпочках. Мне кажется, я слышала...
Она замолчала.
— Что? — спросил Селби.
— Только шум,— неуверенно закончила она.
— Вы вышли из комнаты?
— Нет. Я проснулась, но встать никак не могла. Я говорила себе, что должна встать, а затем снова задремала. Потом шум вновь разбудил меня. Я подумала, что кто-то ходит и что, может быть, мистеру Артриму что-то нужно. Я лежала и слушала, ожидая обычного сигнала от мистера Артрима, и снова уснула. А затем миссис Артрим разбудила меня и все мне рассказала.
— Я так боялась, что не разбужу ее,— вставила миссис Артрим.— Но мне и в голову не пришло, что ее усыпили. Я подумала, что она просто крепко спит.
— Меня усыпили,— настаивала Элен Сакс.
— Вы можете описать шум, который слышали? — обратился Селби к миссис Артрим.
— Я могу повторить только то, что и Элен,
— Как-будто кто-то двигался?
— Да.
— Вы слышали чьи-то голоса?
— Нет.
— Слышали что-нибудь вроде ударов, выстрелов, драки?
— Нет, только... только...
— Продолжайте,— подбодрил ее Селби.
Голос ее поднялся до крика:
— Что-то тащили по полу! Это ужасно!
Селби повернулся к Элен Сакс:
.— Вы слышали что-либо подобное?
— Нет,— ответила она.— Я думаю, что слышала..,
— Думали, что слышите что?
— Шелест,— выговорила она.— Шелест женской одежды.
— Это был шум от волочения,— быстро сказала Рита Артрим.— Ее усыпили, и она не могла ясно слышать.
— Вы тщательно осмотрели дом?—спросил Селби.
— Да,— ответила Элен Сакс,— мы все осмотрели, но ничего не нашли.
— Пойдите и проверьте снова. Где одежда мистера Артрима?
— У него в туалетной,— ответила Элен.— Я повесила ее туда, когда его раздела.
— А он не мог уйти?
— Нет.
— Значит, если бы он ушел отсюда, он должен был бы отправиться в своем кресле?
— Да. Обычно он нуждается в помощи. Он может двигать телом, но ноги отказывают ему. Однако он все же может передвигаться. Возле его постели всегда стоит кресло на колесах. На нем-то он и передвигается. Сейчас кресло стоит там.
— В таком же положении, как вы его оставили?
— Нет, оно передвинуто.
— Надо осмотреть комнату,— предложил Селби.
Они все вместе прошли в комнату мистера Артрима.
Элен Сакс избегала встречаться взглядом с миссис Артрим. Рекс Брандон многозначительно кивнул Селби. Тот молчал.
— Куда ведет эта дверь? — спросил Селби, указывая на боковую дверь.
— В гараж,— ответила миссис Артрим.
— Сколько у вас машин?
— Одна. Ее вожу я.
— Слуги спят в доме?
— Нет. Экономка приходит к нам каждый день. Мой свекор — странный человек. Он хочет, чтобы пищу ему готовила его сиделка.
— У вас в прошлом с ним были натянутые отношения, миссис Артрим? — поинтересовался Селби.
Миссис Артрим приложила платок к глазам и всхлипнула.
Элен Сакс подвинулась поближе к Селби.
— Спросите ее об одежде,— с видом заговорщицы прошептала она.
— Что? — вздрогнула миссис Артрим, отнимая платок от лица.
— Я предупредила прокурора, что вы близки к обмороку.
Глаза Риты Артрим загорелись. Хотя слез в глазах уже не было, она снова поднесла платок к лицу.
— Разрешите осмотреть гараж,— попросил Селби.
Они спустились по небольшой лестнице, открыли еще одну дверь и попали в гараж.
— Темно здесь,— проговорил Селби.
Все молчали. Селби посмотрел на шерифа, шагнул вперед и задумчиво остановился перед машиной. Он поставил правую ногу на бампер, рукой дотронулся до радиатора.
— Простите за беспокойство, миссис Артрим,— извинился ои.— Но я хотел бы осмотреть и подвал. Ведь у вас есть подвал?
— Да.
— Вы сказали, что машину водите вы?
— Да.
— А ключи в машине или у вас? — спросил Селби и, не дожидаясь ответа, открыл дверцу и заглянул внутрь.
— Да,—подтвердила миссис Артрим.— Ключи у меня.
— В вашей сумочке? С вами?
— Мне кажется, они в спальне.
— Надо проверить, там ли они.