— Не надо, вы можете сломать мою трубку. Лучше я расскажу вам кое-что. Мортон Талмен, мужчина, который был убит, связан с Питером Риббером. Оба они замешаны в воровстве в Сан-Квентине. Оба были моряками и вытатуировали на руках звезды, Это было несколько лет назад в Шанхае. Потом они расстались, и лос-анджелесская полиция думает, что между ними что-то произошло.
— Значит, Ларкин прав?
— Таковы факты,— ответил Селби.— Вы же просили факты, не так ли?
— Да, но я бы хотела опубликовать настоящие факты. Я бы хотела показать, как Ларкин устроит перекрестный допрос.
— Читателей это не интересует. Им нужны только факты. Их не интересует, кто произвел арест.
— Вы так думаете?
— И им нужно знать, как будет выстроено дело Риббера,— продолжал Селби,
— Почему, Дуг?
— Из-за Карра.
— Что вы имеете в виду?
— Две пули, которые были в теле Талмена. Одна из них была выпущена в него через костюм. Вторую выпустили в голое тело. Одна из них была смертельной.
— Но я не понимаю, Дуг. Зачем кому-то понадобилось стрелять в него второй раз?
— Видимо, из-за одежды. Если человек был раздет в момент убийства, кто-то хотел, чтобы мы верили, что убили его одетого. Или наоборот, если он был одет в момент убийства, кто-то хотел, чтобы мы думали, будто его убили, когда он был голым.
— Вы думаете, что здесь замешан Карр?
— Во всяком случае, это довольно хитрая уловка.
— Дуг, разве могут адвокаты совершать такие поступки?
— Они знают о возможности таких поступков.
— Но зачем им это делать и рисковать лишь затем, чтобы доставить вам неприятности?
— Помните, что человек может быть убит только один раз, помните, что прокурор должен доказать вину убийцы так, чтобы не возникало сомнений.
— Вы думаете, что Карр мог воспользоваться второй пулей, чтобы помешать вам доказать...
— Возможно.
— Но, Дуг, вы не должны допускать этого, вы просто не должны...
— Я не могу ничего сделать. Это странное дело, и теперь еще дело миссис Артрим. Им тоже надо заниматься.
— Вы думаете, что Карр замешан и здесь?
— На это нет никаких указаний.
— Дуг Селби, вы не должны позволить им оставить вас в дураках.
— Слушаюсь, мадам.
— Вы заедете за мной через час?
— Вам лучше подождать со своей статьей до возвращения. Тогда вы сможете написать больше.
Когда она ушла, Селби позвонил в Лос-Анджелес.
— Мне нужен криминалист,— попросил он после взаимных приветствий.
— Мы сейчас не можем отпустить наших людей, у них здесь много работы. А что вам нужно, Селби?
— Нужно произвести анализ кровавых пятен, сделать дактилоскопические снимки, кое-что проверить с микроскопом и исследовать дороги, по которым проехала машина.
— Мне кажется, я знаю, как вам помочь. У нас есть консультант-криминалист, Виктор Гаулинс. Мы можем направить его к вам. Когда он вам нужен?
— Как можно быстрее,— ответил Селби.— Пусть свяжется с шерифом, и ему скажут, что надо делать.
— Хорошо, он скоро выедет.
Селби положил трубку, но тут же снова снял ее. Он позвонил Рексу Брандону.
— Как там насчет машины для поездки на пустырь, Рекс?
— Все в порядке. Есть что-нибудь новое?
— Ничего, кроме подозрений. Мы выедем через час. Примерно к этому времени вам позвонит криминалист, Виктор Гаулинс. Его надо отправить в дом миссис Артрим.
— Как ты сказал его зовут?
— Виктор Гаулинс.
— Хорошо, Дуг. Значит, встретимся через час?
Не успел Селби повесить трубку, как вошла Аморетт Стандиш и объявила, что пришел Сэм Ропер и хочет его видеть.
— Пусть войдет.
Сэм Ропер был окружным прокурором до Селби. И хотя Селби занял его место в результате политической кампании, между двумя мужчинами не было неприязни. Ропер занялся частной практикой, вел уголовные дела и интересовался делами, которые вела прокуратура.
Ропер поздоровался с Селби за руку и пожелал всего хорошего. Селби усадил его, сел рядом и несколько настороженно приготовился слушать.
— Некоторое время назад,— заговорил Ропер,— мне позвонила миссис Артрим и попросила прийти в отель для разговора.
— Ну и что же?
— Мы, конечно, в различном положении, Селби,— продолжал Ропер.— У нас разные взгляды на вещи. Когда я был в этом кабинете, я вел дела по-другому. Теперь здесь сидите вы и ведете дела по-своему. Этого следовало ожидать.
— Верно,— согласился Селби.
— Но довольно странно, когда женщину выселяют из ее дома, лишают собственного автомобиля, держат в отеле, и все это без ссылки на закон.
— Да, это так,— кивнул Селби.
— Это незаконно,— настаивал Ропер.
— Если бы ее арестовали по подозрению в убийстве или держали в качестве ценного свидетеля, это было бы законно. Но результат был бы тем же самым, и миссис Артрим еще немного побудет в неудобном положении.
— Это угроза? — спросил Ропер.
— Нет, это сказано для вашего сведения.
— Я рассматриваю это как угрозу.
Селби пожал плечами. Он набил трубку и раскурил ее.
— Я посоветовал миссис Артрим считать это незаконным поступком. Она просила меня что-нибудь предпринять.
— И по этой причине вы пришли сюда, вместо того чтобы идти в суд. Вы не хотите мне мешать и требуете, чтобы я соблюдал законность.
— Я пришел сюда, чтобы поставить вас в известность о своих дальнейших действиях.
— Отлично,— сказал Селби.— Вы сделали это для меня. Теперь идите и делайте то, что считаете нужным.
— Вы отказываетесь исправить положение?
— Я считаю, что в доме есть важные улики. Эти улики могут подтвердить убийство. Я пригласил криминалиста, чтобы убедиться в этом. Как только он обследует дом, миссис Артрим сможет туда вернуться. А пока статус-кво остается.
— Мне это не нравится,— возразил Ропер.
— Я предчувствовал это.
— Мне не нравится ваше поведение, Селби, и не нравится ваш метод.
— Человек по имени Риббер находится в тюрьме. Он задержан по подозрению в убийстве. Ему тоже не нравится мое поведение. Во всяком случае, ему это нравится еще меньше, чем миссис Артрим.
Сэм Ропер сложил руки вместе. Он не выдержал взгляда Селби и опустил вниз глаза.
— Во всяком случае, я не вижу причин для задержания автомобиля,— проговорил он,
— Я думаю, они есть.
— Какие?
— Я собираю доказательства.
— Доказательства чего?
— Доказательства преступления, которое я расследую.
— Какое преступление?
— Убийство.
— В надежде, что вам удастся собрать доказательства?
— Я не собираюсь обсуждать этот вопрос.
— Едва ли ваши действия имеют границы,— заметил после некоторого молчания Ропер.
Селби пожал плечами:
— Возможно, это дело можно решить полюбовно, если вы дадите мне что-нибудь определенное, о чем бы я мог сообщить своей клиентке.
— Криминалист прибудет сюда между часом и двумя. Работу он должен закончить часам к пяти. К тому времени я не вижу причин, по которым миссис Артрим не смогла бы пользоваться своим автомобилем и вернуться домой, если, конечно, данные, обнаруженные криминалистом, не заставят меня действовать по-другому.
Ропер на мгновение задумался.
— Хорошо.— Он поднялся с кресла и не прощаясь направился к выходу.
Селби вышел вслед за ним, отдал распоряжения Аморетт Стандиш и собрался было идти, когда зазвонил телефон. Звонил Карр.
— Я насчет Риббера, Селби. Подзащитный требует ускорения слушания дела.
— Когда вы хотите?
— В любой момент. Чем скорее, тем лучше.
— Ну, скажем, на понедельник,— предложил Селби.— И назначим предварительное слушание.
— Хорошо,— согласился Карр.— В субботу праздничный день, но мы сможем явиться в суд утром, если понадобится изменить время предварительного слушания.
— С утра меня не будет в городе. Мы можем начать в понедельник.
— Отлично. Послушайтесь моего совета, Селби, и откажитесь от этого дела. Если вы будете продолжать, то вам придется плохо. Вы обожжетесь на этом.