Выбрать главу

- У меня к тебе лишь один вопрос, Арчибальд. Как ты смог остаться в живых после нападения моих слуг?

Арчибальд посмотрел на Варгана, улыбнулся и сказал:

- Я устроил твоим слугам небольшое световое представление. А потом скрылся в Сером Лесу. Даже они не посмели преследовать меня там. Ты ведь и сам знаешь, какие ужасные видения бродят в его глуши?

- Я всегда восхищался твоей сообразительностью и изворотливостью твоего ума. Но полно, на этот раз ты попал в мою ловушку! Ты думаешь, меня так легко победить? - зарычал Варган, и теперь его голос не был похож на человеческий, он скорее походил на рёв дикого медведя, - я скорее сожгу всё вокруг, чем подчинюсь тебе.

- Ты уже и так совершил много преступлений, это великий дар, то, что ты не будешь казнен за свои преступления против всего нашего рода, - голос Арчибальда был размерен и спокоен как всегда.

- Мои преступления? - взревел Варган, - я спасаю этот мир, а ты лишь жалкий, алчный до власти  человечишка. Я вершу правосудие, и лишь я один могу повелевать. Ты думаешь, что я не был готов? Думаешь, ты застал меня врасплох, нет. Узри же мою силу! - и после этих слов, Варган  со всей силы вонзил свой горящий меч в мраморный пол.

Мгновенно мрамор начал гореть зеленым пламенем, словно солома, обугливаясь и становясь чернее ночи, а Варган продолжал:

- А теперь, пора вам встретить свою судьбу! Плохой вы нашли тайник для моего сокровища, - произнес он и достал из-под плаща книгу в бордовой обложке, словно обтянутую кожей, соединённой сухожильями. 

Варган отпустил книгу, но она не упала, а повисла в воздухе, удерживаемая силой его взгляда. Император хлопнул в ладоши, и книга раскрылась на нужной ему странице. Слова, написанные кровью, извивались и не хотели, чтобы кто-то их прочитал, но воля Варгана была сильна. Своим взглядом он пригвоздил буквы к своим местам и начал читать инкарнацию на незнакомом мальчикам языке. Прозвучал громкий колокол, и стаи белых воронов вмиг вылетели из своих насестов, начав кружить над отрядом, стоявшим перед Белым Дворцом.

- Пусть теперь символы вашего величия станут символами вашего падения, - прокричал Варган, и выдохнул облако зеленого пламени изо рта, которое полностью окутало стаю птиц, а через секунду превратилось в черный дым.

И тогда, к ужасу воинов, из облака дыма на них стали вылетать черные вороны. Птицы летели вниз на солдат, целясь клювами в глаза, и окружая людей со всех сторон, а Варган продолжал стоять на балконе и читать заклинание. Арчибальда атаковало несколько десятков птиц, и его меч молниеносно рубил их, также поражая многих разрядами синих молний. А Варган лишь наблюдал за этим с нечеловеческим смехом.  Воспользовавшись моментом, когда Император отвлекся, Валендил подполз к Эленору, лежащему в центре балкона, и, помогая брату подняться на ноги, прошептал брату:

- Идем, нужно быстрее уходить, пока есть возможность.

Валендил, Эленор и Урануил снова вместе выбежали с балкона, который уже весь пылал колдовским огнем. Пламя начало расползаться по всему дворцу, сначала по тронному залу, по статуи Варгана и по самому трону. Когда мальчики бежали к выходу из дворца, пламя следовало за ними, и колонны вспыхивали словно бумажные. Вот впереди уже были видны тяжелые двери, братья ускорили свой шаг, надеясь скорее покинуть белый дворец, но уже у самого выхода из-за одной из колонн появился Вирден со своими солдатами. 

- Куда это вы спешите? - спросил он, перегораживая мальчикам путь.

- Мы должны присоединиться к сражению за город, это приказ Императора, - стараясь быть как можно более правдоподобным, сказал Валендил.

- Город взят, за этими дверьми нет никакой битвы, - с подозрением сказал Вирден, - и если я не ошибаюсь, то Император лично запер тебя в подземелье, - указал он на Урануила. - Я отведу вас к императору, и там разберемся все вместе. За мной, - приказал Вирден. Бежать было некуда - впереди имперские солдаты, позади жаркое пламя.

В этот самый момент послышался скрипучий голос:

- Они никуда с тобой не пойдут, - и откуда ни возьмись, появился Рат, учитель фехтования, дававший мальчикам уроки.

- Не лезь не в своё дело старик, эти мальчишки пойдут туда, куда я прикажу им идти, - огрызнулся Вирден.

- Эти мальчишки, впрочем, как и ты - мои ученики, и это очень  даже моё дело, - ответил Рат, и выхватил из ножен два прекрасных тонких клинка. - Отойди от них по-хорошему,  - предупредил он Вирдена, в ответ на что тот, а следом и остальные воины, лишь рассмеялись.