Рат не обратил ни малейшего внимания на насмешки, а лишь поманил противника рукой. Солдаты начали обнажать свои мечи, но Вирден приказал им:
- Стоять на месте! Я сам порублю его на куски, - и достал из-за спины огромную двуручную секиру с зазубринами на лезвии.
Вирден пошёл вперед, замахнулся секирой, и Рат, скрестив клинки, поставил блок. Удивленный силой старика, Вирден немного отшатнулся назад, но через мгновение снова пошёл в наступление. Он размахивал секирой, пытаясь задеть Рата, но старик оказался таким юрким и проворным, что все время уходил из-под удара, и оказывался за спиной Вирдена. Огонь приближался всё ближе, кольцо сжималось, и дуэлянтом приходилось постоянно приближаться к углу. Вирден прижимал Рата все ближе к колонне, и даже немного задел щёку старика кончиком лезвия, от чего по его лицу потекли струйки горячей крови. От вида крови Вирден словно озверел, он начал молотить своей секирой с такой силой и скоростью, что куски мрамора разлетались в разные стороны. Пламя подходило все ближе и братья, солдаты, сражающиеся Вирден и Рат, все они ютились на маленьком клочке ещё не объятого пламенем пола. Вдруг Вирден замахнулся с такой силой, что его секира по самую ручку вошла в мраморную колонну. С диким ревом, обнажив дюймовые клыки, которые покрывали весь его рот, Вирден попытался вытащить её, но все его попытки оказались напрасными: лезвие крепко вошло в камень. И в этот миг, Рат вонзил один из своих клинков Вирдену в правое плечо, пронзив его насквозь. А второй клинок старого воина вошёл военачальнику прямо в грудь, и тоже проткнул его насквозь. Мгновение, и казалось, что Вирден упадет замертво, но вместо этого, он поднял Рата за воротник, и швырнул об стену, от чего тот упал на пол без движения. Затем он развернулся к своим солдатам, вытаскивая клинки из своего тела, и швыряя их на пол.
- Чего стоите как истуканы, взять их, - приказал Вирден, указывая на мальчиков, и в этот миг, Рат выпрыгнул из-за колонны, подпрыгнул, уперся в нее руками, а ногами толкнул Вирдена прямо в бушующие языки зелёного пламени.
От неожиданности Военачальник не успел даже ничего сделать, мгновенно потерял равновесие и исчез в огне. Ногой Рат подбросил оба клинка с пола к себе в руки, и обратился теперь к солдатам:
- Ну, кто следующий? Никто, тогда мы пройдем, если вы не возражаете?
В ответ солдаты лишь молча расступились, открывая Рату и мальчикам путь. Эленор, Валендил и Урануил шли впереди, а Рат следовал за ними.
И вдруг случилось то, чего никто не ожидал: с диким ревом, весь покрытый зелёными языками пламени, с горящими волосами Вирден выпрыгнул из огня, схватив Рата сзади. Он принялся бить старика о ближайшую колонну, пока она вся не оказалась забрызгана кровью. Тогда Вирден отшвырнул окровавленный и изуродованный труп в сторону, и повернулся к братьям.
- Я же сказал, вы никуда не пойдете, - прорычал он, и приказал солдатам, - схватить их!
Но когда гвардейцы окружили мальчиков, снова произошло потрясение. Тяжелые деревянные двери Белого Дворца разлетелись в щепки, и в пыли и дыму в них вошел Арчибальд. Шлема на нем уже не было, а доспехи были покрыты рубцами. Лицо старика было таким же, как при первой встречи с мальчиками в их доме, только немного мрачнее, и покрытое засохшими каплями крови. За ним в пролом вошли остальные воины мятежников, в латных доспехах с изображением горящего белым пламенем меча на груди и скрещёнными боевыми топорами. Над головами воинов во дворец влетели чернокрылые вороны, начав атаковать их. Вокруг братьев поистине разразился ад: воины империи и мятежников бились не на жизнь, а на смерть, Вирден, все еще покрытый огнем, молотил всех кулаками, направо и налево, не разбирая своих и чужих, Арчибальд рубил имперцев, поражал их молниями и огненными шарами, а вороны кружили над головами, пикируя вниз и нападая на сражавшихся, да и в придачу все это было окружено жаркими языками зелёного пламени. Сквозь всю эту неразбериху медленно мальчики пробирались к выходу. Сначала их чуть не задело молнией, а затем кто-то из имперской гвардии замахнулся на них своим мечом, но секунду спустя упал без головы. Путь им преградило два имперских воина, и Эленор, решив убить их магией, взмахнул рукой, но воины упали ещё до того, как мальчик успел призвать заклинание. Не став разбираться в причине скоропостижной смерти врагов, братья медленно двинулись дальше. Отбиваясь от постоянных атак воронов, которые так и норовили попасть своими когтями и клювами в лицо, Валендилу, Эленору и Урануилу все же удалось выбраться из дворца почти невредимыми. То, что предстало перед их глазами, ужаснуло всех троих. Колдовской огонь бушевал не только во дворце: большая часть города была обьята зелёным пламенем, а белые каменные стены становились черными. Варган все ещё стоял на балконе, читая заклинание, а по мере того, как он продолжал, струя чёрного дыма вырывалась из его рта, подпитывая всё ещё кружившийся и уже увеличившийся в два раза клуб чёрного дыма, из которого вылетели вороны. Во дворце прогремел взрыв, и трупы обгорелых имперских гвардейцев выбросило на улицу. Заметив это, Варган отвлекся, перестав читать, схватил книгу и захлопнул её. Поток чёрного дыма из его рта иссяк, но его клуб продолжал вращаться над дворцом. Валендил поднял глаза к балкону, и на одну секунду взгляды Варгана и мальчика соединились. Затем Император развернулся и пропал из виду.